Translator 3.0: Transliterate

تحويل نص بلغة ما من نص برمجي إلى نص برمجي آخر.

URL للطلب

إرسال POSTالطلب إلى:

https://api.cognitive.microsofttranslator.com/transliterate?api-version=3.0

معلمات الطلب

معلمات الطلب التي تم تمريرها على سلسلة الاستعلام هي:

معلمة الاستعلام الوصف
api-version المعلمة المطلوبة.
إصدار API التي طلبها العميل. يجب أن تكون القيمة 3.0.
اللغة المعلمة المطلوبة.
يحدد لغة النص المراد تحويلها من نص إلى آخر. يتم سرد اللغات المحتملة في نطاق transliteration الذي يتم الحصول عليه بواسطة إرسال استعلام عن اللغات المدعومة به إلى الخدمة.
fromScript المعلمة المطلوبة.
يحدد البرنامج النصي المستخدم بواسطة نص الإدخال. ابحث عن اللغات المدعومة باستخدام النطاق transliteration، للعثور على نصوص الإدخال المتاحة للغة المحددة.
toScript المعلمة المطلوبة.
يحدد البرنامج النصي الناتج. ابحث عن اللغات المدعومة باستخدام النطاق transliteration، للعثور على نصوص الإخراج المتاحة للمجموعة المحددة من لغة الإدخال ونص الإدخال.

تتضمن رؤوس الطلبات ما يلي:

الرؤوس الوصف
رأس (رؤوس) المصادقة رأس الطلب المطلوب.
راجع الخيارات المتاحة للمصادقة.
نوع المحتوى رأس الطلب المطلوب.
يحدد نوع محتوى الحمولة. القيم الممكنة هي: application/json
طول المحتوى رأس الطلب المطلوب.
طول نص الطلب.
X-ClientTraceId اختياري.
معرّف GUID تم إنشاؤه بواسطة العميل لتعريف الطلب بشكل فريد. يمكنك حذف هذا العنوان في حالة قمت بتضمين معرف التتبع في سلسلة الاستعلام باستخدام معلمة الاستعلام المسماة ClientTraceId.

نص الطلب

نص الطلب عبارة عن صفيف JSON. كل عنصر صفيف هو عنصر JSON بخاصية سلسلة تسمى Text، والتي تمثل السلسلة المراد تحويلها.

[
    {"Text":"こんにちは"},
    {"Text":"さようなら"}
]

تنطبق القيود التالية:

  • يمكن أن يحتوي الصفيف على 10 عنصر كحد أقصى.
  • لا يمكن أن تتجاوز القيمة النصية لعنصر الصفيف 1000 حرف بما في ذلك المسافات.
  • لا يمكن أن يتجاوز النص المضمن في الطلب 5000 حرف بما في ذلك المسافات.

هيئة الاستجابة

الاستجابة الناجحة هي صفيف JSON مع نتيجة واحدة لكل عنصر في صفيف الإدخال. يتضمن عنصر النتيجة الخصائص التالية:

  • text: سلسلة ناتجة عن تحويل سلسلة الإدخال إلى نص الإخراج.

  • script: سلسلة تحدد البرنامج النصي المستخدم في الإخراج.

مثال على استجابة JSON:

[
    {"text":"konnnichiha","script":"Latn"},
    {"text":"sayounara","script":"Latn"}
]

رؤوس الاستجابة

الرؤوس الوصف
X-RequestId القيمة الناتجة عن الخدمة لتحديد الطلب. يتم استعماله لأغراض استكشاف الأخطاء وإصلاحها.

الرموز الخاصة بحالة الاستجابة

فيما يلي تعليمات حالة HTTP البرمجية المحتملة التي يعرضها الطلب.

التعليمة البرمجية للحالة الوصف
200 نجاح
400 إحدى معلمات الاستعلام مفقودة أو غير صالحة. تصحيح معلمات الطلب قبل إعادة المحاولة.
401 تعذرت عملية مصادقة الطلب. تحقق من أن بيانات الاعتماد محددة وسارية.
403 الطلب غير مصرح به. فحص رسالة خطأ التفاصيل. يشير هذا غالبًا إلى أنه تم استخدام كافة الترجمات المجانية المقدمة مع اشتراك تجريبي.
429 رفض الخادم الطلب لأن العميل تجاوز حدود الطلب.
500 حدث خطأ غير متوقع. إذا استمر الخطأ، فأبلغ عنه بـ: تاريخ ووقت الفشل، وطلب معرف من عنوان الاستجابة X-RequestId، ومعرف العميل من عنوان الطلب X-ClientTraceId.
503 الخادم غير متوفر مؤقتًا. إعادة محاولة الطلب. إذا استمر الخطأ، فأبلغ عنه بـ: تاريخ ووقت الفشل، وطلب معرف من عنوان الاستجابة X-RequestId، ومعرف العميل من عنوان الطلب X-ClientTraceId.

في حال حدوث خطأ، يقوم الطلب أيضاً بإرجاع استجابة خطأ JSON. رمز الخطأ هو رقم مكون من 6 أرقام يجمع بين رمز حالة HTTP المكون من 3 أرقام متبوعاً برقم مكون من 3 أرقام لتصنيف الخطأ بشكل أكبر. يمكن العثور على رموز الخطأ الشائعة في صفحة مرجع الإصدار 3 من المترجم.

أمثلة

يوضح المثال التالي كيفية تحويل سلسلتين يابانيتين إلى اليابانية بالحروف اللاتينية.

حمولة JSON للطلب في هذا المثال:

[{"text":"こんにちは","script":"jpan"},{"text":"さようなら","script":"jpan"}]

إذا كنت تستخدم cURL في نافذة سطر أوامر لا تدعم أحرف Unicode، فخذ حمولة JSON التالية واحفظها في ملف باسم request.txt. تأكد من حفظ الملف بترميز UTF-8.

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/transliterate?api-version=3.0&language=ja&fromScript=Jpan&toScript=Latn" -H "X-ClientTraceId: 875030C7-5380-40B8-8A03-63DACCF69C11" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d @request.txt