Freigeben über


Translator 3.0: Wörterbuchsuche

Alternative Übersetzungen für ein Wort und eine kleine Anzahl von idiomatischen Ausdrücken bereit. Jede Übersetzung enthält die Wortart und eine Liste von Rückübersetzungen. Durch die Rückübersetzungen kann ein Benutzer die Übersetzung im Kontext nachvollziehen. Der Wörterbuchbeispielvorgang enthält Beispielverwendungen der einzelnen Übersetzungspaare.

Anfrage-URL

Sendet eine POST-Anforderung an:

https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0

Weitere Informationen finden Sie unter "Virtual Network Support for Translator service selected network and private endpoint configuration and support".

Anforderungsparameter

Die folgenden Anforderungsparameter werden in der Abfragezeichenfolge übergeben:

Abfrageparameter BESCHREIBUNG
api-version Erforderlicher Parameter.
Die vom Client angeforderte Version der API. Der Wert muss 3.0 sein.
from Erforderlicher Parameter.
Gibt die Sprache des Eingabetexts an. Sie müssen eine der zum dictionary-Bereich hinzugefügten unterstützten Sprachen als Quellsprache auswählen.
zu Erforderlicher Parameter.
Gibt die Sprache des Ausgabetexts an. Sie müssen eine der zum dictionary-Bereich hinzugefügten unterstützten Sprachen als Zielsprache auswählen.

Anforderungsheader enthalten Folgendes:

Header Beschreibung
Authentifizierungsheader Erforderlicher Anforderungsheader.
Siehe Authentifizierung.
Content-Type Erforderlicher Anforderungsheader.
Gibt den Inhaltstyp der Nutzlast an. Mögliche Werte: application/json.
Content-Length Optional.
Die Länge des Anforderungstexts.
X-ClientTraceId Optional:
Eine vom Client erstellte GUID zur eindeutigen Identifizierung der Anforderung. Sie können diesen Header nur weglassen, wenn Sie die Ablaufverfolgungs-ID in die Abfragezeichenfolge über einen Abfrageparameter namens ClientTraceId einschließen.

Anforderungstext

Der Anforderungstext ist ein JSON-Array. Jedes Arrayelement ist ein JSON-Objekt mit einer Zeichenfolgeneigenschaft namens Text. Dieses repräsentiert den Begriff, nach dem gesucht werden soll.

[
    {"Text":"fly"}
]

Es gelten die folgenden Einschränkungen:

  • Das Array darf höchstens 10 Elemente enthalten.
  • Der Textwert eines Arrayelements darf 100 Zeichen (einschließlich Leerzeichen) nicht überschreiten.

Antworttext

Eine erfolgreiche Antwort ist ein JSON-Array mit einem Ergebnis für jede Zeichenfolge im Eingabearray. Ein Ergebnisobjekt enthält die folgenden Eigenschaften:

  • normalizedSource: Eine Zeichenfolge, die die normalisierte Form des Ausgangsbegriffs angibt. Wenn die Anforderung beispielsweise „JOHN“ lautet, entspricht die normalisierte Form „john“. Der Inhalt dieses Felds wird zur Eingabe für das Suchen von Beispielen.

  • displaySource: Eine Zeichenfolge, die den Quellbegriff in der Form darstellt, die am besten für die Anzeige des Endbenutzers geeignet ist. Wenn die Eingabe beispielsweise JOHN ist, entspricht die Anzeigeform der üblichen Schreibweise des Namens: John.

  • translations: Eine Liste von Übersetzungen für den Quellbegriff. Jedes Listenelement ist ein Objekt mit den folgenden Zeichenfolgeneigenschaften:

  • normalizedTarget: Eine Zeichenfolge, die die normalisierte Form dieses Begriffs in der Zielsprache angibt. Dieser Wert sollte als Eingabe für das Suchen von Beispielen verwendet werden.

  • displayTarget: Eine Zeichenfolge, die den Begriff in der Zielsprache und in der Form darstellt, die am besten für die Anzeige des Endbenutzers geeignet ist. Im Allgemeinen unterscheidet sich diese Eigenschaft nur durch die Groß- und Kleinschreibung von normalizedTarget. Für einen Eigennamen wie Juan werden beispielsweise normalizedTarget = "juan" und displayTarget = "Juan" verwendet.

  • posTag: Eine Zeichenfolge, die diesen Begriff einem Tag für die Wortart zuordnet.

    Tagname Beschreibung
    ADJ Adjektive
    ADV Adverbien
    CONJ Konjunktionen
    DET Determinative
    MODAL Verben
    NOUN Nomen
    PREP Präpositionen
    PRON Pronomen
    VERB Verben
    OTHER Andere

    Implementierungshinweis: Diese Tags entsprechen dem Markieren der Wortart für den englischen Begriff, anschließend wird das häufigste Tag für jedes Quell-/Zielpaar verwendet. Wenn Also personen häufig ein spanisches Wort in ein anderes Teil-of-Speech-Tag in Englisch übersetzen, sind Tags cab am Ende falsch (im Hinblick auf das spanische Wort).

  • confidence: Ein Wert zwischen 0,0 und 1,0, der die „Zuverlässigkeit“ (bzw. die „Wahrscheinlichkeit in den Trainingsdaten“) dieses Übersetzungspaars angibt. Die Summe der Konfidenzergebnisse für ein Quellwort kann oder kann nicht auf 1,0 summiert werden.

  • prefixWord: Eine Zeichenfolge, die das Wort angibt, das als Präfix der Übersetzung angezeigt werden soll. Derzeit ist diese Eigenschaft der geschlechtsspezifische Bestimmung von Substantivs in Sprachen mit Geschlechtsbestimmung. Das Präfix des spanischen Worts mosca ist la, da mosca im Spanischen ein feminines Nomen ist. Dieser Wert hängt von der Übersetzung, nicht von der Quelle ab. Wenn kein Präfix vorhanden ist, handelt es sich um die leere Zeichenfolge.

  • backTranslations: Eine Liste von Rückübersetzungen des Ziels. Diese enthält beispielsweise Quellwörter, in die das Ziel übersetzt werden kann. Die Liste enthält garantiert das angeforderte Quellwort (z. B. wenn das gesuchte Quellwort in der Liste enthalten istflyfly).backTranslations Es kann jedoch nicht sichergestellt werden, dass es sich an erster Stelle befindet. Häufig ist dies nicht der Fall. Jedes Element der backTranslations-Liste ist ein Objekt, das von folgenden Zeichenfolgeneigenschaften beschrieben wird:

    • normalizedText: Eine Zeichenfolge, die die normalisierte Form des Quellbegriffs angibt, bei dem es sich um eine Rückübersetzung des Ziels handelt. Dieser Wert sollte als Eingabe für das Suchen von Beispielen verwendet werden.

    • displayText: Eine Zeichenfolge, die den Quellbegriff, bei dem es sich um eine Rückübersetzung des Ziels handelt, in der Form angibt, die am besten für die Anzeige des Endbenutzers geeignet ist.

    • numExamples: Ein Integer, der die Anzahl der für dieses Übersetzungspaar verfügbaren Beispiele angibt. Tatsächliche Beispiele müssen mit einem separaten Aufruf für das Suchen von Beispielen abgerufen werden. Die Anzahl sollte in den meisten Fällen auf einer UX angezeigt werden. Beispielsweise kann eine Benutzeroberfläche einen Link zur Rückwärtsübersetzung hinzufügen, wenn die Anzahl der Beispiele größer als 0 ist. Dann wird die Rückübersetzung als Nur-Text angezeigt, wenn es keine Beispiele gibt. Die tatsächliche Anzahl von Beispielen, die von einem Aufruf von Nachschlagebeispielen zurückgegeben werden, kann kleiner als numExamplessein, da mehr Filter automatisch angewendet werden können, um "schlechte" Beispiele zu entfernen.

    • frequencyCount: Ein Integer, der die Häufigkeit dieses Übersetzungspaars in den Daten anzeigt. Der Hauptzweck dieses Felds ist das Verbessern der Benutzeroberfläche, indem Rückübersetzungen so sortiert werden, dass die häufigsten Begriffe oben stehen.

      Hinweis

      Wenn der gesuchte Begriff nicht im Wörterbuch vorhanden ist, lautet die Antwort zwar „200 (OK)“, aber die translations-Liste ist leer.

Beispiele

In diesem Beispiel wird veranschaulicht, wie nach alternativen Übersetzungen für den englischen Begriff fly im Spanischen gesucht werden kann.

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly'}]"

Dann wird folgende Antwort zurückgegeben (zur besseren Veranschaulichung gekürzt):

[
    {
        "normalizedSource":"fly",
        "displaySource":"fly",
        "translations":[
            {
                "normalizedTarget":"volar",
                "displayTarget":"volar",
                "posTag":"VERB",
                "confidence":0.4081,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":4637},
                    {"normalizedText":"flying","displayText":"flying","numExamples":15,"frequencyCount":1365},
                    {"normalizedText":"blow","displayText":"blow","numExamples":15,"frequencyCount":503},
                    {"normalizedText":"flight","displayText":"flight","numExamples":15,"frequencyCount":135}
                ]
            },
            {
                "normalizedTarget":"mosca",
                "displayTarget":"mosca",
                "posTag":"NOUN",
                "confidence":0.2668,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":1697},
                    {"normalizedText":"flyweight","displayText":"flyweight","numExamples":0,"frequencyCount":48},
                    {"normalizedText":"flies","displayText":"flies","numExamples":9,"frequencyCount":34}
                ]
            },
            //
            // ...list abbreviated for documentation clarity
            //
        ]
    }
]

In diesem Beispiel wird dargestellt, was geschieht, wenn der gesuchte Begriff im gültigen Wörterbuchpaar nicht vorhanden ist.

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "X-ClientTraceId: 875030C7-5380-40B8-8A03-63DACCF69C11" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly123456'}]"

Da der Begriff nicht im Wörterbuch gefunden wurde, enthält der Antworttext eine leere translations-Liste.

[
    {
        "normalizedSource":"fly123456",
        "displaySource":"fly123456",
        "translations":[]
    }
]