there are plenty of examples, as almost all sentences are returned in Brazilian Portuguese when pt-pt is requested.
Most of city and country names are all being returned in Brazilian Portuguese - example Moscow, would be Moscovo in pt-pt, and is returned the pt-br Moscou.
Other examples:
- "The Duke of Sussex flew back to California, catching a commercial flight after the coronation service concluded. Flight attendants confirmed Prince Harry had been on a flight that landed at Los Angeles."
- returns "O duque de Sussex voou de volta para a Califórnia, pegando um voo comercial após a conclusão do serviço de coroação. Os comissários de bordo confirmaram que o príncipe Harry estava em um voo que pousou em Los Angeles."
- correct pt-pt would be "O duque de Sussex voou de volta para a Califórnia, apanhando um voo comercial após a conclusão do serviço de coroação. Os comissários de bordo confirmaram que o príncipe Harry estava num voo que aterrou em Los Angeles."
- "What is the height of the crossbar of a goal?"
- returns "Qual a altura da trave de um gol?"
- correct pt-pt would be "Qual a altura da barra de uma baliza?"
- "It is renowned for its steep stands and passionate fans, making it one of the most iconic stadiums in the world."
- returns "É conhecido por suas arquibancadas íngremes e fãs apaixonados, tornando-se um dos estádios mais icônicos do mundo."
- correct pt-pt would be "É conhecido pelas suas bancadas íngremes e fãs apaixonados, tornando-se um dos estádios mais icónicos do mundo."
- "The first team other than Barcelona or Real Madrid to win the title."
- returns "O primeiro time além de Barcelona ou Real Madrid a conquistar o título"
- correct pt-pt "A primeira equipa além do Barcelona ou Real Madrid a conquistar o título"
Please let me know if more examples are needed.