Japanese transliteration returns poor quality results

Han Liu 1 Reputation point
2020-12-14T16:48:34.253+00:00

The Japanese transliterator is returning poor quality result with most sentences (especially on long sentences). The main issue is that it is skipping characters to be transliterated.

Examples:
"店主が毎日の使用量の記事を販売していたバザールが一つありました" -> "tes gamisargats arimashita". (the characters 使用量の記事を販売していたバザールが一つ weren't transliterated)
"家に帰りたい" -> "canicility"
"パンジャブ州のあらゆる角から牛は飼い主によって運ばれます" -> "pan jabyotten balemas"
"すべての言語の翻字フィールドで翻訳が繰り返されないようにする" -> "sube tenogaclihesarenai younisuru"

Azure Translator
Azure Translator
An Azure service to easily conduct machine translation with a simple REST API call.
350 questions
Azure AI services
Azure AI services
A group of Azure services, SDKs, and APIs designed to make apps more intelligent, engaging, and discoverable.
2,449 questions
0 comments No comments
{count} votes

1 answer

Sort by: Most helpful
  1. GiftA-MSFT 11,151 Reputation points
    2020-12-15T00:23:34.96+00:00

    Thanks for reaching out. We value your feedback, kindly share this feedback on our uservoice where the product team can review and provide updates regarding your feedback. Thanks.