Japanese transliteration returns poor quality results

Han Liu 1 Reputation point

The Japanese transliterator is returning poor quality result with most sentences (especially on long sentences). The main issue is that it is skipping characters to be transliterated.

"店主が毎日の使用量の記事を販売していたバザールが一つありました" -> "tes gamisargats arimashita". (the characters 使用量の記事を販売していたバザールが一つ weren't transliterated)
"家に帰りたい" -> "canicility"
"パンジャブ州のあらゆる角から牛は飼い主によって運ばれます" -> "pan jabyotten balemas"
"すべての言語の翻字フィールドで翻訳が繰り返されないようにする" -> "sube tenogaclihesarenai younisuru"

Azure Cognitive Services
Azure Cognitive Services
A group of Azure artificial intelligence services and cognitive APIs that help build intelligent apps.
993 questions
Azure Translator
Azure Translator
An Azure service to easily conduct machine translation with a simple REST API call.
230 questions
No comments
{count} votes

1 answer

Sort by: Most helpful
  1. GiftA-MSFT 11,106 Reputation points

    Thanks for reaching out. We value your feedback, kindly share this feedback on our uservoice where the product team can review and provide updates regarding your feedback. Thanks.