Share via


For the first time ever, Arabic MSDN library for Visual Studio 2010.

For the first time ever, Arabic MSDN library for Visual Studio 2010.

It's a "wiki", this means members of the community can edit the contents to improve it. In addition the side-by-side viewing experience provides easier understanding of the Arabic\English content.

It's available now at https://msdn.microsoft.com/ar-sa/library/default.aspx .

 

There are two kinds of contents, the first is machine translated by Microsoft machine translation engine and the second type of content is human translated by members of the community. This was possible using the help of around 60 students from 3 universities in the region, namely Ain Shams University, Egypt, Kuwait University, Kuwait, and Al Yamama University, Saudi Arabia. In addition to Visual Studio International CPE team. It is a big effort that we spent around an academic year to complete. I hope the developer community can benefit from this effort.

 

First type of content:

 

The header indicates that the text is manually translated:

 

تمت ترجمة هذا المحتوى يدويًا لمستوى جودة أعلى. إذا كنت ترغب في زيادة تحسين جودة الترجمة، فانقر فوق الزر "تحرير" المقترن بالجملة التي تريد تعديلها. يتوفر المزيد من التفاصيل في الأسئلة المتداولة حول ميزة Wiki للترجمة.

For example, pages:

https://msdn.microsoft.com/ar-sa/library/ee854733.aspx

https://msdn.microsoft.com/ar-sa/library/wbzbtw81.aspx

 

 

Second type of content:

 

The header indicates that the text is machine translated:

يعتبر هذا محتوى تم ترجمته آليًا ويمكن لأعضاء المجتمع تحريره. ونحن نشجعك على تحسين الترجمة من خلال النقر فوق الارتباط تحرير الملحق بأية جملة أدناه.يتوفر المزيد من التفاصيل في الأسئلة المتداولة حول ميزة Wiki للترجمة.

For example, pages:

https://msdn.microsoft.com/ar-sa/library/52f3sw5c.aspx

 

 

 

للمرة الأولى على الإطلاق، مكتبة MSDNVisual Studio 2010 اللغة العربية

إنها مكتبة "ويكي"، وهذا يعني أعضاء المجتمع يمكنك تحرير محتويات لتحسينها. وبالإضافة إلى ذلك يوفر تجربة عرض جنبا إلى جنب أسهل فهم المحتوى اللغة العربية/الإنجليزية. وهي متاحة الآن في https://msdn.microsoft.com/ar-sa/library/default.aspx

هناك نوعان من المحتويات، الأول محتوى تم ترجمته آليًا بواسطة محرك الترجمة الآلية Microsoft والنوع الثاني من المحتوى تم ترجمته يدويًا لمستوى جودة أعلى ,من قبل أعضاء المجتمع. وقد أمكن استخدام بمساعدة حوالي 60 طالبا من ثلاث جامعات في المنطقة وهي جامعة عين شمس، مصر، جامعة الكويت، الكويت، وجامعة اليمامة، المملكة العربية السعودية. بالإضافة إلى فريق Visual Studio الدولي. هو جهد كبير غستغرق حوالي سنة أكاديمية بالكامل. وآمل أن يستفيد مجتمع المطورين من هذا الجهد.

نوع المحتوى اﻷول:

تمت ترجمة هذا المحتوى يدويًا لمستوى جودة أعلى.

على سبيل المثال:

https://msdn.microsoft.com/ar-sa/library/ee854733.aspx

https://msdn.microsoft.com/ar-sa/library/wbzbtw81.aspx

نوع المحتوى الثاني:

يعتبر هذا محتوى تم ترجمته آليًا ويمكن لأعضاء المجتمع تحريره.

على سبيل المثال:

https://msdn.microsoft.com/ar-sa/library/52f3sw5c.aspx

Comments

  • Anonymous
    August 24, 2010
    so nice job , but You need to be translated into the functional not a verbatim One of the pages translated manually : قم بحماية بنيتك الليلية <--- what !!!!? Like how :-) نبذة تعريفية بالميزة <-- should be نبذة تعرفية بالمميزات   msdn.microsoft.com/.../ee854733.aspx msdn.microsoft.com/.../default.aspx

  • Anonymous
    August 24, 2010
    I tried to make some changes and I  surprised !! , you must provide the option to translate the full article, also improve real environment for translation  , and correct errors: http://twitpic.com/2hzwi8