Attributs et commentaires de localisation
Les commentaires de localisation Windows Presentation Foundation (WPF) sont des propriétés, dans le code source XAML, fournies par les développeurs pour définir des règles et donner des conseils concernant la localisation. Les commentaires de localisation Windows Presentation Foundation (WPF) contiennent deux ensembles d'informations : les attributs d'adaptabilité et les commentaires de localisation au format libre. Les attributs d'adaptabilité sont utilisés par l'API de localisation WPF pour indiquer les ressources à localiser. Les commentaires au format libre sont des informations que l'auteur de l'application veut inclure.
Cette rubrique comprend les sections suivantes.
- Commentaires de localisation
- Commentaires de localisation
- Rubriques connexes
Commentaires de localisation
Si les auteurs d'applications de balisage veulent inclure des éléments spécifiques dans XAML, par exemple des contraintes concernant la longueur du texte, la taille de police ou la famille de polices, ils peuvent transmettre ces informations aux localisateurs avec des commentaires dans le code XAML. Le processus destiné à ajouter des commentaires au code source est le suivant :
Le développeur d'applications ajoute des commentaires de localisation au code source XAML.
Pendant le processus de génération, vous pouvez spécifier dans le fichier .proj si vous voulez laisser les commentaires de localisation au format libre dans l'assembly, retirer une partie des commentaires ou tous les commentaires. Les commentaires supprimés sont placés dans un fichier distinct. Pour spécifier l'option choisie, utilisez une balise LocalizationDirectivesToLocFile telle que :
<LocalizationDirectivesToLocFile>valeur</LocalizationDirectivesToLocFile>
Les valeurs pouvant être attribuées sont :
None - Les commentaires et les attributs sont conservés dans l'assembly et aucun fichier distinct n'est généré.
CommentsOnly - Seuls les commentaires sont retirés de l'assembly et placés dans un fichier LocFile distinct.
All - Les commentaires et les attributs sont retirés de l'assembly et placés dans un fichier LocFile distinct.
Lorsque les ressources localisables sont extraites de BAML, les attributs d'adaptabilité sont respectés par l'API de localisation BAML.
Les fichiers de commentaires de localisation, contenant uniquement les commentaires au format libre, sont incorporés ultérieurement au processus de localisation.
L'exemple suivant montre comment ajouter des commentaires de localisation à un fichier XAML.
<TextBlock x:Id = "text01"
FontFamily = "Microsoft Sans Serif"
FontSize = "12"
Localization.Attributes = "$Content (Unmodifiable Readable Text)
FontFamily (Unmodifiable Readable)"
Localization.Comments = "$Content (Trademark)
FontSize (Trademark font size)" >
Microsoft
</TextBlock>
Dans l'exemple précédent, la section Localization.Attributes contient les attributs de localisation et la section Localization.Comments les commentaires au format libre. Les tableaux ci-dessous indiquent au localisateur les attributs et les commentaires, ainsi que leur signification.
Attributs de localisation |
Signification |
---|---|
$Content (Unmodifiable Readable Text) |
Le contenu de l'élément TextBlock ne peut pas être modifié. Les localisateurs ne peuvent pas changer le mot « Microsoft ». Le contenu est visible (Readable) pour le localisateur. Le contenu appartient à la catégorie texte. |
FontFamily (Unmodifiable Readable) |
La propriété de famille de polices de l'élément TextBlock ne peut pas être modifiée, mais elle est visible pour le localisateur. |
Commentaires de localisation au format libre |
Signification |
---|---|
$Content (Trademark) |
L'auteur de l'application indique au localisateur que le contenu de l'élément TextBlock est une marque. |
FontSize (Trademark font size) |
L'auteur de l'application indique que la propriété de taille de police doit être conforme à la taille standard de la marque. |
Attributs d'adaptabilité
Les informations dans la section Localization.Attributes contiennent une liste de paires : le nom de la valeur ciblée et les valeurs d'adaptabilité associées. Le nom cible peut être un nom de propriété ou le nom $Content spécial. S'il s'agit d'un nom de propriété, la valeur ciblée est la valeur de la propriété. S'il s'agit du nom $Content, la valeur ciblée est le contenu de l'élément.
Il existe trois types d'attributs :
Catégorie. Spécifie si une valeur doit être modifiable à partir d'un outil de localisation. Consultez Category.
Lisibilité. Spécifie si un outil de localisation doit lire (et afficher) une valeur. Consultez Readability.
Modifiabilité. Spécifie si un outil de localisation autorise la modification d'une valeur. Consultez Modifiability.
Ces attributs peuvent être spécifiés dans n'importe quel ordre et doivent être séparés par un espace. En cas d'attributs dupliqués, le dernier attribut remplace les précédents. Par exemple, Localization.Attributes = "Unmodifiable Modifiable" indique que la valeur est Modifiable puisque c'est le dernier attribut indiqué.
La signification des attributs Modifiabilité et Lisibilité est évidente. L'attribut Catégorie comprend des catégories prédéfinies qui aident le localisateur à traduire du texte. Des catégories telles que Text, Label et Title donnent en effet des informations sur la façon de traduire le texte. Il existe également des catégories spéciales : None, Inherit, Ignore et NeverLocalize.
Le tableau suivant indique la signification de ces catégories spéciales.
Catégorie |
Signification |
---|---|
Aucun |
La valeur ciblée n'a pas de catégorie définie. |
Inherit |
La valeur ciblée hérite de la catégorie de son parent. |
Ignore |
La valeur ciblée est ignorée dans le processus de localisation. Cette catégorie affecte uniquement la valeur actuelle. Elle n'affecte pas les nœuds enfants. |
NeverLocalize |
La valeur actuelle ne peut pas être localisée. Cette catégorie est héritée par les enfants d'un élément. |
Commentaires de localisation
La section Localization.Comments contient des chaînes ouvertes relatives à la valeur ciblée. Les développeurs d'applications peuvent ajouter des informations pour donner des conseils aux localisateurs sur la façon de traduire le texte des applications. Le format des commentaires peut être n'importe quelle chaîne délimitée par des "()". Utilisez '\' pour spécifier des caractères d'échappement.
Voir aussi
Tâches
Comment : utiliser la disposition automatique pour créer un bouton
Comment : utiliser une grille pour la disposition automatique