Condividi tramite


Che cos'è un progetto di traduzione personalizzata di Azure AI Foundry?

Un progetto è un'area di lavoro per la composizione e la creazione del sistema di traduzione personalizzato. Un progetto può contenere più coppie di lingue, modelli e documenti. Tutto il lavoro svolto nella traduzione personalizzata si trova all'interno di un progetto specifico.

Un progetto è privato per te e le persone che inviti nel tuo progetto. Gli utenti non invitati non hanno accesso al contenuto del progetto. È possibile invitare tutte le persone desiderate nel progetto e modificare o rimuovere l'accesso in qualsiasi momento. È anche possibile creare un nuovo progetto. Per impostazione predefinita, un progetto non contiene coppie di lingue o documenti già esistenti in altri progetti.

Che cos'è una coppia di lingue di traduzione personalizzata?

Una coppia di lingue è un involucro per un modello, documenti e test. Ogni coppia di lingue include automaticamente tutti i documenti caricati in tale progetto con la coppia di lingue corretta. Ad esempio, se si dispone sia di una coppia di lingue inglese-spagnolo che di una coppia di lingue spagnolo-inglese, gli stessi documenti sono inclusi in entrambe le coppie di lingue. A ogni progetto è associato un ID categoria che viene usato durante l'esecuzione di query sull'API V3 per le traduzioni. L'ID categoria è un parametro usato per ottenere traduzioni da un sistema personalizzato compilato con la traduzione personalizzata.

Categorie di coppie di lingue

La categoria identifica il dominio, ovvero l'area della terminologia e dello stile che si vuole usare, per la coppia di lingue. È necessario scegliere la categoria più rilevante per i documenti.

Nello stesso progetto è possibile creare coppie di lingue per la stessa coppia di lingue in categorie diverse. La traduzione personalizzata impedisce la creazione di una coppia di lingue duplicate con la stessa coppia di lingue e la stessa categoria. L'applicazione di un'etichetta alla coppia di lingue consente di evitare questa restrizione. Non usare etichette a meno che non si stia creando sistemi di traduzione per più client, poiché l'aggiunta di un'etichetta univoca alla coppia di lingue si riflette nell'ID categoria delle coppie di lingue.

Etichette delle coppie di lingue

La traduzione personalizzata consente di assegnare un'etichetta alla coppia di lingue. L'etichetta della coppia di lingue distingue tra più coppie di lingue con la stessa coppia di lingue e la stessa categoria. Come procedura consigliata, evitare di usare etichette di coppia di lingue, a meno che non sia necessario.

L'etichetta della coppia di lingue viene usata come parte dell'ID categoria. Quando l'etichetta della coppia di lingue non è specificata o identica per più coppie di lingue, tali coppie con la stessa categoria ma combinazioni di lingue distinte condividono lo stesso ID categoria. Questo metodo offre un vantaggio significativo grazie all'abilitazione di transizioni senza interruzioni tra le lingue durante l'uso dell'API Translator. A differenza dei sistemi tradizionali, non è necessario gestire un ID categoria separato per ogni coppia di lingue, semplificando notevolmente il processo e migliorando l'efficienza.

Ad esempio, se volevo abilitare le traduzioni nel dominio Tecnologico da inglese a francese e da francese a inglese, creerei due coppie di lingue: una per l'inglese -> francese e una per francese -> inglese. Si specifica la stessa categoria (tecnologia) per entrambi e si lascia vuota l'etichetta di progetto. L'ID categoria per entrambe le coppie di lingue corrisponderebbe, quindi potrei eseguire una query sull'API per le traduzioni sia in inglese che in francese senza dover modificare l'ID categoria.

Per i provider di servizi linguistici che puntano a soddisfare più clienti con modelli che condividono la stessa categoria e la stessa coppia di lingue, l'applicazione di un'etichetta di coppia di lingue è un modo efficace per distinguere tra client diversi. Questo approccio garantisce chiarezza e organizzazione quando si gestiscono modelli specifici del cliente all'interno di associazioni di lingue identiche.

Passaggi successivi