Share via


자주 묻는 질문과 대답

문서 번역: FAQ

요청에서 원본 언어를 지정해야 하나요?

원본 문서의 콘텐츠 언어가 알려진 경우 더 나은 번역을 위해 요청에서 원본 언어를 지정하는 것이 좋습니다. 문서에 여러 언어로 된 콘텐츠가 있거나 언어를 알 수 없는 경우에는 요청에 원본 언어를 지정하지 마세요. 문서 번역은 각 텍스트 세그먼트의 언어를 자동으로 식별하여 번역합니다.

레이아웃, 구조, 서식은 어느 범위까지 유지 관리되나요?

텍스트가 원본 언어에서 대상 언어로 번역되는 경우 번역된 텍스트의 전체 길이가 원본과 다를 수 있습니다. 그 결과 페이지 간에 텍스트가 재배치될 수 있습니다. 원본 언어와 대상 언어 모두에서 동일한 글꼴을 항상 사용할 수 있는 것은 아닙니다. 일반적으로 서식을 원본에 더 가깝게 유지하기 위해 동일한 글꼴 스타일이 대상 언어에 적용됩니다.

문서 내 이미지의 텍스트는 번역되나요?

아니요. 문서 내 이미지의 텍스트는 번역되지 않습니다.

문서 번역은 스캔된 문서의 콘텐츠를 번역할 수 있나요?

예. 문서 번역은 스캔된 PDF 문서 콘텐츠를 번역합니다.

암호화 또는 암호로 보호된 문서를 번역할 수 있나요?

아니요. 서비스는 암호화된 문서 또는 암호로 보호된 문서를 변환할 수 없습니다. 스캔되거나 텍스트가 포함된 PDF가 암호로 잠긴 경우에는 제출하기 전에 잠금을 제거해야 합니다.

관리 ID를 사용하는 경우에도 SAS 토큰 URL이 필요한가요?

아니요. SAS 토큰이 추가된 URL은 포함하지 않습니다. 관리 ID를 사용하면 HTTP 요청에 SAS(공유 액세스 서명 토큰)를 포함할 필요가 없습니다.

최상의 결과를 렌더링하는 PDF 형식은 무엇입니까?

디지털 파일 형식("네이티브" PDF라고도 함)에서 생성된 PDF 문서는 최적의 출력을 제공합니다. 스캔한 PDF는 전자 형식으로 스캔된 인쇄된 문서의 이미지입니다. 스캔한 PDF 파일을 번역하면 원래 서식, 레이아웃 및 스타일이 손실되고 번역 품질에 영향을 줄 수 있습니다.