Примечание
Для доступа к этой странице требуется авторизация. Вы можете попробовать войти или изменить каталоги.
Для доступа к этой странице требуется авторизация. Вы можете попробовать изменить каталоги.
Примеры шаблонов приложений для Microsoft Teams были локализованы для поддержки восьми разных языков, чтобы их могли использовать люди, говорящие на разных языках. В зависимости от языка пользователя вы можете увидеть текст в приложении на соответствующем языке, если этот язык был включен в локализацию приложения.
Предположим, что вы используете русский язык. Русский не входит в стандартную локализацию; однако вы можете использовать приложение на русском, если вы добавите этот язык и локализуете подписи приложения.
В этой статье рассматривается подход, используемый для локализации примеров шаблонов приложений для Teams, и способы его расширения для добавления поддержки другого языка (например, русского). В этом примере мы будем использовать приложение Milestones, но этот же подход последовательно используется во всех шаблонах Teams Power Apps, и вы можете использовать его для локализации своих приложений на основе холста.
Посмотрите это видео, чтобы узнать локализовать примеры шаблонов приложений:
Предварительные условия
Чтобы завершить этот урок, нам понадобится возможность создавать приложения Power Apps в Teams, которые будут доступны как часть избранных подписок Microsoft 365.
Понимание локализации в Power Apps
В приложениях на основе холста текстовые метки и другие визуальные текстовые компоненты можно локализовать, загрузив в приложение статический файл Excel, содержащий локализованное значение для каждой текстовой строки на каждом языке. Дополнительные сведения об этом процессе см. в разделе Функция языка.
Например, приложение Milestones содержит файл Excel с именем StaticLocalizationsjon с тремя столбцами: "OOBTextID", "LanguageTag" и "LocalizedText".
OOBTextID — идентификатор локализуемого текста.
LanguageTag — это идентификатор языка, на который должен быть локализован текст. Тег языка — это стандартный сокращенный текст, определяющий язык и страну/регион, в которой он используется (например, "en-US" означает "английский-США").
LocalizedText — это текст на соответствующем языке, который необходимо отобразить.
Вот пример с локализованным текстом для каждого идентификатора текста.
OOBTextID | LanguageTag | LocalizedText |
---|---|---|
lblLoadingText_AppLoading__locText | en-US | Getting things ready ... |
lblLoadingText_AppLoading__locText | de-DE | Dinge fertig machen ... |
lblLoadingText_AppLoading__locText | es-ES | Preparando las cosas ... |
lblLoadingText_AppLoading__locText | fr-FR | Préparer les choses ... |
lblLoadingText_AppLoading__locText | it-IT | Preparare le cose ... |
lblLoadingText_AppLoading__locText | ja-JP | 準備をする..。 |
lblLoadingText_AppLoading__locText | nl-NL | Dingen klaarmaken ... |
lblLoadingText_AppLoading__locText | pt-BR | Preparando as coisas ... |
lblLoadingText_AppName__locText | en-US | Вехи |
lblLoadingText_AppName__locText | de-DE | Meilensteine |
lblLoadingText_AppName__locText | es-ES | Hitos |
lblLoadingText_AppName__locText | fr-FR | Jalons |
lblLoadingText_AppName__locText | it-IT | Passaggi fondamentali |
lblLoadingText_AppName__locText | ja-JP | マイルストーン |
lblLoadingText_AppName__locText | nl-NL | Mijlpalen |
lblLoadingText_AppName__locText | pt-BR | Etapas |
lblLoadingText_BuiltWith__locText | en-US | Built with Microsoft Power Platform |
lblLoadingText_BuiltWith__locText | de-DE | Erstellt mit Microsoft Power Platform |
lblLoadingText_BuiltWith__locText | es-ES | Creada con Microsoft Power Platform |
lblLoadingText_BuiltWith__locText | fr-FR | Créé avec Microsoft Power Platform |
lblLoadingText_BuiltWith__locText | it-IT | Creata con Microsoft Power Platform |
lblLoadingText_BuiltWith__locText | ja-JP | Microsoft Power Platform でビルド |
lblLoadingText_BuiltWith__locText | nl-NL | Gebouwd met Microsoft Power Platform |
lblLoadingText_BuiltWith__locText | pt-BR | Criado com o Microsoft Power Platform |
Заметка
Приведенная выше таблица взята из основного файла, который содержит локализованный текст для всех экранов в приложении. Однако она была отфильтрована, чтобы отображать только те строки, которые имеют отношение к более ранним обсуждениям.
Как использовать Excel в качестве статического источника данных в вашем приложении
Статические данные — это данные, загруженные в Power Apps из Excel. Эти данные нельзя редактировать в приложении. Если вы хотите добавить в свое приложение статический источник данных, выполните следующие действия.
В Teams щелкните правой кнопкой мыши Power Apps и появится приложение.
Перейдите на вкладку Сборка.
Выберите нужное приложение для редактирования в студии. В этом примере мы будем использовать приложение Milestones.
Выберите вкладку Данные.
Выберите Добавить данные.
Выберите Соединители.
Выберите Показать все соединители.
Выберите Импорт из Excel.
Выберите файл LocalizationMilestones_AllLanguages и выберите Открыть.
В правой части экрана вас попросят выбрать таблицу. Выберите таблицу staticLocalizations и выберите Подключиться. Таблица добавляется как источник данных и может использоваться в приложении.
Добавление нового языка в приложение
Теперь, когда вы понимаете, как выполняется локализация в Power Apps, если вы хотите добавить в приложение дополнительный язык, вам не нужно обновлять каждый текстовый элемент управления в приложении. Текстовые формулы созданы для динамического отображения соответствующей локализованной копии текстовых строк в зависимости от языка пользователя.
Чтобы добавить русский язык, вы должны сначала добавить русский перевод в таблицу для каждого OOBTextID. В этом примере мы покажем, как добавить локализованный текст для первой страницы приложения.
Откройте файл LocalizationMilestones_AllLanguages.xlsx.
Добавьте следующие строки в Excel:
OOBTextID LanguageTag LocalizedText lblLoadingText_AppName__locText ru-RU Вехи lblLoadingText_BuiltWith__locText ru-RU Создано на платформе Microsoft Power Platform lblLoadingText_AppLoading__locText ru-RU Готовимся ... Чтобы добавить русский текст для всех страниц, нам нужно добавить строки для всех идентификаторов OOBTextID, которые существуют для любого другого языка, а затем добавить ru-RU в качестве тега языка. После этого добавьте русский перевод для каждого из этих OOBTextID.
Сохраните файл Excel.
Заметка
Поскольку файл Excel уже существует как источник данных в списке источников данных для приложения, нам придется удалить Excel из списка источников данных, а затем снова добавить, как показано выше.
Обновите функцию OnStart приложения gblUserLanguage, чтобы включить язык, который вы добавили в файл Excel. В примере ниже мы добавили русский язык:
//user language Set(gblUserLanguage,Switch(Left(Language(),2),"de","de-DE","en","en-US","es","es-ES","fr","fr-FR","it","it-IT","ja","ja-JP","nl","nl-NL", "pt","pt-BR","ru-RU", //default "en-US")); //build localization collection, with user's language ClearCollect(colLocalization,Filter(staticLocalizations,LanguageTag = gblUserLanguage));Collect(colLocalization,Filter(staticLocalizationsNewMessages,LanguageTag = gblUserLanguage));
Сохраните и опубликуйте приложение.
Поскольку формулы динамически извлекают локализованное содержимое, нет необходимости обновлять формулы, чтобы отразить новый добавленный язык.
Добавление и локализация новой подписи
В качестве расширения стандартного приложения Milestones мы добавим новую подпись и узнаем, как ее локализовать. Давайте добавим подпись на экран загрузки:
Выберите Вставить, а затем выберите элемент управления подписи.
.
Обновите текст и свойства подписи.
Пока мы установим текст "Welcome to the app", пока оно не будет готово к локализации.
Откройте файл Excel, чтобы добавить строки для этого текста.
Создайте восемь строк в файле Excel со значением OOBTextID равным value lblLoadingText_Welcome_locText и LanguageTag для 8 строк:
en-US de-DE es-ES fr-FR it-IT ja-JP nl-NL pt-BR Для третьего столбца LocalizedText переведите текст "Добро пожаловать в приложение" на 8 языков:
- en-US (английский США)
- de-DE (немецкий)
- es-ES (испанский)
- fr-FR (французский)
- it-IT (итальянский)
- ja-JP (японский)
- nl-NL (нидерландский)
- pt-BR (португальский)
Обновите электронную таблицу со всем переведенным текстом, как показано ниже.
Сохраните электронную таблицу.
Вернитесь в редактор приложений в Teams.
Чтобы обновить источник данных Excel (поскольку мы изменили его), выберите Данные>... (многоточие), а затем выберите Удалить рядом с таблицей Excel staticLocalizations.
Удаление таблицы вызовет некоторые ошибки в приложении. Однако мы добавим обновленный файл Excel на следующих шагах.
Добавьте электронную таблицу в качестве соединителя и выберите таблицу staticLocalizations в качестве источник данных (убедитесь, что выбран правильный файл Excel, который был обновлен).
Выберите подпись с текстом "Welcome to the app".
Откройте свойство Text подписи и вставьте следующую формулу:
With({varDefault: "Welcome to the app", varOOBTextId: "lblLoadingText_Welcome_locText"}, With({varLocalizedText: LookUp(colLocalization;OOBTextID = varOOBTextId, LocalizedText)}, Coalesce(varLocalizedText;varDefault)))
Чтобы проверить локализацию созданной подписи, измените язык пользователя в Teams на один из языков, указанных в электронной таблице локализации Excel. Вы можете изменить язык Teams, выбрав свою фотографию в правом верхнем углу, а затем выбрав настройки.
Выберите Milestones, чтобы открыть приложение, и подпись Welcome to the app будет переведена на язык, выбранный на предыдущем шаге. Вы можете убедиться в этом, перейдя на определенный канал команды, где было установлено приложение, и запустив опубликованное приложение.