你当前正在访问 Microsoft Azure Global Edition 技术文档网站。 如果需要访问由世纪互联运营的 Microsoft Azure 中国技术文档网站,请访问 https://docs.azure.cn

什么是自定义翻译工作区?

工作区是用于编写和构建自定义翻译系统的工作区域。 工作区可以包含多个项目、模型和文档。 在自定义翻译中完成的所有工作都位于特定的工作区中。

工作区是私密性的,专供你和你邀请加入该工作区的人员使用。 未受邀的人员无法访问你的工作区内容。 你可以邀请任意数量的人员加入你的工作区,并随时可以修改或删除其访问权限。 还可以创建新的工作区。 默认情况下,工作区不会包含其他工作区中的任何项目或文档。

什么是自定义翻译项目?

项目是模型、文档和测试的包装器。 每个项目自动包含所有上传到该工作区的、具有正确语言对的文档。 例如,如果你有一个英语到西班牙语翻译项目,以及一个西班牙语到英语翻译项目,则这两个项目将包含相同的文档。 每个项目有一个关联的 CategoryID,查询 V3 API 进行翻译时,将使用此 ID。 CategoryID 是用于从使用自定义翻译构建的自定义系统获取翻译的参数。

项目类别

类别标识项目的领域 – 要使用的术语和样式的区域。 请选择与文档最相关的类别。 在某些情况下,所选的类别会直接影响自定义翻译的行为。

在同一工作区中,可为不同类别中的相同语言对创建项目。 自定义翻译会阻止创建具有相同语言对和类别的重复项目。 将标签应用到项目可避免这种限制。 除非要为多个客户端构建翻译系统,否则请不要使用标签,因为将唯一标签添加到项目的操作会反映在项目的 CategoryID 中。

项目标签

自定义翻译允许将项目标签分配到项目。 项目标签可以区分具有相同语言对和类别的多个项目。 最佳做法是,除非有必要,否则应避免使用项目标签。

项目标签用作 CategoryID 的一部分。 如果未设置项目标签或者为不同的项目设置相同的项目标签,则具有相同类别和不同语言对的项目将共享同一个 CategoryID。 这种方法比较有利,因为它允许你在使用翻译 API 时切换语言,而无需考虑每个项目的 CategoryID 是否唯一。

例如,若要在技术领域启用从英语到法语以及从法语到英语的翻译,可以创建两个项目:一个是英语到法语翻译项目,另一个是法语到英语翻译项目。 为这两个项目指定相同的类别(“技术”),并将项目标签留空。 这两个项目的 CategoryID 将会匹配,因此,无需修改 CategoryID,即可查询英语和法语翻译的 API。

如果你是语言服务提供商,并想要使用保留相同类别和语言对的不同模型为多个客户提供服务,则可使用项目标签来区分客户。

后续步骤