多语种客户端支持

Crystal Reports for Visual Studio 通过动态本地化提供了对多语言 Web 和 Windows 客户端的支持。

动态本地化允许用户使用他们的首选语言查看 CrystalReportViewer 控件的工具提示和其他内容。

语言资源

在 Web 服务器或 Windows 客户端,可以从以下两种可能的来源访问 CrystalReportViewer 控件的语言资源:

  • 默认语言资源 DLL,包括以下语种:

    • 英语 (en)
    • 法语 (fr)
    • 德语 (de)
    • 西班牙语 (es)
    • 意大利语 (it)
    • 日语 (jp)
    • 朝鲜语 (ko)
    • 简体中文 (zh-chs)
    • 繁体中文 (zh-cht)

    可以从 Business Objects 网站下载这些语种的 DLL。

    Note注意

    有关默认语言资源文件的完整列表,请参见“设置自定义资源文件目录”

  • 自定义语言资源文件(先将其作为文本字符串创建,再编译为自定义语言资源 DLL)。

    Note注意

    有关如何创建自定义语言资源 DLL 的说明,请参见教程“教程:配置多语言客户端支持”

中性和非中性资源

语言资源包括中性和非中性资源。

中性资源表示常规语言设置,例如 en(代表英语)、fr(代表法语)和 jp(代表日语)。

非中性资源表示受限于附加准则(如区域)的语言版本,例如 de-AT 代表德语(奥地利)。

全局和本地资源

默认语言资源安装在 GAC 中,因而始终为全局可用,但自定义语言资源为全局或本地可用。

可以将自定义语言资源文件夹存储在中央位置并从该位置共享,也可以将其复制到 Web 或 Windows 应用程序的本地目录。

当自定义语言资源存储在中央位置时,该资源称为全局资源。在这种情况下,必须通过 XML 配置文件中的设置向 Web 或 Windows 应用程序告知资源的位置。为使全局资源被正确加载,包含那些资源文件的文件夹的名称必须与语言区域设置相匹配。

如果将自定义语言资源复制到本地目录,则该资源称为本地资源。这种情况下无需配置文件。为使本地资源被正确加载,资源文件的区域性和包含这些资源文件的文件夹的名称必须与语言区域设置相匹配。

Note注意

教程中说明了有关如何配置和使用全局或本地资源的详细信息。请参见“教程:配置多语言客户端支持”

选择使用全局或本地资源

如果必须与多个应用程序共享资源,则全局资源是优先选项。例如,Web 服务器(包含多个需要在所有网站中共享通用语言资源集的网站)最适合于使用全局资源。

如果资源由单一应用程序(其广泛的分发要求进行单一配置)使用,则本地资源是优先选项。例如,Windows 应用程序(由用于广泛分发的单一应用程序文件夹组成)最适合于使用本地资源。

在大多数情况下,Web 应用程序最适合于全局资源,而 Windows 应用程序最适合于本地资源。

哪些资源先加载?

如果为特定应用程序同时配置本地和全局资源,则本地资源的优先级较高(在加载顺序中占先)。如果要保证使用全局资源,请验证配置文件是否正确,并删除本地资源文件夹。

非中性和中性资源也受资源加载顺序的影响。如果为特定语言(如“德语(奥地利)”和“德语”)同时配置了非中性和中性资源,则会首先检查非中性资源。

在这两种情况下,具体资源都优先于一般性资源。

客户端显示

以下因素确定了客户端应用程序在运行时显示的语言:

在 Windows 应用程序中:

  • 每位用户的计算机上的“环境区域设置”设置。

在网站中:

  • Web 服务器的“环境区域设置”设置。
  • 客户端浏览器的“语言”设置。
  • 在单独的 ASPX 页面上设置的 Culture 属性。

教程

“教程:配置多语言客户端支持”教程中详细说明了上面的所有问题。

请参见