Odpovědi na nejčastější dotazy

Překlad dokumentů: Nejčastější dotazy

Mám v požadavku zadat zdrojový jazyk?

Pokud je jazyk obsahu ve zdrojovém dokumentu známý, doporučujeme zadat zdrojový jazyk v požadavku, abyste získali lepší překlad. Pokud dokument obsahuje obsah ve více jazycích nebo je jazyk neznámý, nezadávejte zdrojový jazyk v požadavku. Překlad dokumentů automaticky identifikuje jazyk pro každý textový segment a překládá.

V jakém rozsahu se udržuje rozložení, struktura a formátování?

Při překladu textu ze zdroje do cílového jazyka se celková délka přeloženého textu může lišit od zdroje. Výsledkem může být přeformátování textu na stránkách. Stejná písma nejsou vždy k dispozici ve zdrojovém i cílovém jazyce. Obecně platí, že stejný styl písma se používá v cílovém jazyce, aby se zachovalo formátování blíže ke zdroji.

Přeloží se text na obrázku v dokumentu?

​Ne. Text na obrázku v dokumentu se nepřeloží.

Může překlad dokumentu přeložit obsah z naskenovaných dokumentů?

Ano. Překlad dokumentů překládá obsah z naskenovaných dokumentů PDF .

Je možné zašifrovat nebo dokumenty chráněné heslem přeložit?

​Ne. Služba nemůže překládat šifrované dokumenty ani dokumenty chráněné heslem. Pokud jsou naskenované nebo vložené textové soubory PDF uzamčené heslem, musíte zámek před odesláním odebrat.

Pokud používám spravované identity, potřebuji také adresu URL tokenu SAS?

​Ne. Nezahrnujte adresy URL připojené tokenem SAS. Spravované identity eliminují potřebu zahrnutí tokenů sdíleného přístupového podpisu (SAS) do požadavků HTTP.

Který formát PDF vykreslí nejlepší výsledky?

Dokumenty PDF generované z digitálních formátů souborů (označované také jako nativní soubory PDF) poskytují optimální výstup. Naskenované soubory PDF jsou obrázky tištěných dokumentů naskenovaných do elektronického formátu. Překlad naskenovaných souborů PDF může způsobit ztrátu původního formátování, rozložení a stylu a ovlivnit kvalitu překladu.