Poznámka
Přístup k této stránce vyžaduje autorizaci. Můžete se zkusit přihlásit nebo změnit adresáře.
Přístup k této stránce vyžaduje autorizaci. Můžete zkusit změnit adresáře.
Když omezíte dostupnost vašeho produktu jenom na jeden jazyk, omezíte potenciální zákaznickou základnu na zlomek 7,5 miliardy obyvatel našeho světa. Pokud chcete, aby vaše aplikace dosáhly globální cílové skupiny, nákladově efektivní lokalizace vašeho produktu je jedním z nejlepších a nejekonomičtějších způsobů, jak dosáhnout více zákazníků.
Tento přehled představuje globalizaci a lokalizaci ve Windows Presentation Foundation (WPF). Globalizace je návrh a vývoj aplikací, které se provádějí v několika umístěních. Globalizace například podporuje lokalizovaná uživatelská rozhraní a regionální data pro uživatele v různých jazykových verzích. WPF poskytuje globalizované funkce návrhu, včetně automatického rozložení, satelitních sestavení a lokalizovaných atributů a komentování.
Lokalizace je překlad prostředků aplikace do lokalizovaných verzí pro konkrétní jazykové verze, které aplikace podporuje. Při lokalizaci ve WPF používáte API v oboru názvů System.Windows.Markup.Localizer. Tato rozhraní API pohánějí příkazový nástroj LocBaml Tool Sample. Informace o tom, jak sestavit a používat LocBaml, naleznete v tématu Lokalizace aplikace.
Výstraha
Nástroj LocBaml funguje pouze s WPF pro projekty .NET Framework, nefunguje s WPF pro .NET.
Osvědčené postupy pro globalizaci a lokalizaci ve WPF
Pomocí tipů souvisejících s návrhem uživatelského rozhraní a lokalizací, které tato část obsahuje, můžete maximálně využít funkce globalizace a lokalizace integrované do WPF.
Osvědčené postupy pro návrh uživatelského rozhraní WPF
Při návrhu uživatelského rozhraní založeného na WPF zvažte implementaci těchto osvědčených postupů:
Psaní uživatelského rozhraní v XAML; vyhněte se vytváření uživatelského rozhraní v kódu. Při vytváření uživatelského rozhraní pomocí XAML ho zveřejníte prostřednictvím integrovaných lokalizačních rozhraní API.
Nepoužívejte absolutní pozice a pevné velikosti k rozložení obsahu; místo toho použijte relativní nebo automatickou velikost.
Používejte SizeToContent a udržujte šířky a výšky nastavené na
Auto
.Canvas Nepoužívejte k rozložení uživatelských rozhraní.
Použijte Grid a jeho funkci sdílení velikosti.
Zajistěte nadbytečné místo na okrajích, protože lokalizovaný text často vyžaduje více místa. Nadbytečné místo umožňuje možné převislé znaky.
Povolte TextWrapping na TextBlock , abyste se vyhnuli ořezání.
xml:lang
Nastavte atribut. Tento atribut popisuje kulturu konkrétního prvku a jeho podřízených prvků. Hodnota této vlastnosti změní chování několika funkcí wpf. Například změní chování dělení slov, kontroly pravopisu, nahrazení čísel, tvary komplexních skriptů a substituci písma. Další informace o nastavení zpracování xml:lang v JAZYCE XAML najdete v tématu Globalizace pro WPF.Vytvořte přizpůsobené složené písmo, abyste získali lepší kontrolu nad písmy používanými pro různé jazyky. WpF ve výchozím nastavení používá v adresáři Windows\Fonts písmo GlobalUserInterface.composite.
Při vytváření navigačních aplikací, které mohou být lokalizovány v jazykové verzi, která prezentuje text ve formátu zprava doleva, explicitně nastavit FlowDirection všechny stránky, aby se zajistilo, že stránka nedědí FlowDirection z NavigationWindow.
Při vytváření samostatných navigačních aplikací, které jsou hostovány mimo prohlížeč, nastavte StartupUri pro počáteční aplikaci na NavigationWindow místo na stránku (například
<Application StartupUri="NavigationWindow.xaml">
). Tento návrh umožňuje změnit FlowDirection okno a navigační panel. Další informace a příklad najdete v tématu Ukázka domovské stránky globalizace.
Osvědčené postupy pro lokalizaci WPF
Při lokalizaci aplikací založených na WPF zvažte implementaci těchto osvědčených postupů:
Pomocí komentářů k lokalizaci můžete poskytnout další kontext pro lokalizátory.
Pomocí atributů lokalizace můžete řídit lokalizaci místo selektivního vynechání Uid vlastností prvků. Další informace najdete v tématu Atributy lokalizace a komentáře .
Použijte
msbuild -t:updateuid
a-t:checkuid
k přidání a kontrole vlastností Uid ve vašem XAML. Pomocí Uid vlastností můžete sledovat změny mezi vývojem a lokalizací. Uid vlastnosti pomáhají lokalizovat nové změny vývoje. Pokud do uživatelského rozhraní ručně přidáte Uid vlastnosti, úloha je obvykle zdlouhavá a méně přesná.Po zahájení lokalizace neměňte ani neupravujte Uid vlastnosti.
Nepoužívejte duplicitní Uid vlastnosti (pamatujte si tento tip při použití příkazu copy-and-paste).
UltimateResourceFallback
Nastavte umístění v AssemblyInfo.* pro určení vhodného jazyka pro náhradní použití (například[assembly: NeutralResourcesLanguage("en-US", UltimateResourceFallbackLocation.Satellite)]
).Pokud se rozhodnete zahrnout zdrojový jazyk do hlavního sestavení vynecháním
<UICulture>
značky v souboru projektu, nastavteUltimateResourceFallback
místo satelitního (například[assembly: NeutralResourcesLanguage("en-US", UltimateResourceFallbackLocation.MainAssembly)]
) umístění jako hlavní sestavení .
Lokalizace aplikace WPF
Při lokalizaci aplikace WPF máte několik možností. Můžete například svázat lokalizovatelné prostředky v aplikaci k souboru XML, uložit lokalizovatelný text do tabulek resx nebo použít lokalizátor soubory XAML. Tato část popisuje pracovní postup lokalizace, který používá formulář BAML XAML, který poskytuje několik výhod:
Po sestavení můžete lokalizovat.
Můžete aktualizovat na novější verzi formuláře BAML XAML s lokalizací ze starší verze formuláře BAML XAML, abyste mohli lokalizovat ve stejnou dobu, kterou vyvíjíte.
Původní zdrojové elementy a sémantika můžete ověřit v době kompilace, protože forma BAML XAML je kompilovaná forma XAML.
Proces sestavení lokalizace
Při vývoji aplikace WPF je proces sestavení pro lokalizaci následující:
Vývojář vytvoří a globalizuje aplikaci WPF. V souboru projektu vývojář nastaví
<UICulture>en-US</UICulture>
, aby se při kompilaci aplikace vygenerovalo hlavní sestavení neutrální vůči jazyku. Toto sestavení má satelitní soubor .resources.dll, který obsahuje všechny lokalizovatelné zdroje. Volitelně můžete zachovat zdrojový jazyk v hlavním sestavení, protože naše lokalizační rozhraní API podporují extrakci z hlavního sestavení.Při kompilaci souboru do buildu se XAML převede na BAML formu XAML. Kulturně neutrální
MyDialog.exe
a kulturně závislé (anglické)MyDialog.resources.dll
soubory jsou vydány anglicky mluvícímu zákazníkovi.
Pracovní postup lokalizace
Proces lokalizace začíná po sestavení nelokalizovaného MyDialog.resources.dll
souboru. Prvky uživatelského rozhraní a vlastnosti v původním XAML jsou extrahovány z jeho formy BAML do párů klíč-hodnota pomocí API pod System.Windows.Markup.Localizer. Lokalizátory k lokalizaci aplikace používají páry klíč-hodnota. Po dokončení lokalizace můžete z nových hodnot vygenerovat nový .resource.dll.
Klíče párů klíč-hodnota jsou x:Uid
hodnoty, které vývojář umístil do původního XAML. Tyto x:Uid
hodnoty umožňují rozhraní API sledovat a slučovat změny, ke kterým dochází mezi vývojářem a lokalizátorem během lokalizace. Pokud například vývojář změní uživatelské rozhraní po zahájení lokalizace lokalizátoru, můžete sloučit změnu vývoje s již dokončenou lokalizační prací, aby se ztratila minimální práce překladu.
Následující obrázek znázorňuje typický pracovní postup lokalizace založený na formátu BAML XAML. Tento diagram předpokládá, že vývojář napíše aplikaci v angličtině. Vývojář vytvoří a globalizuje aplikaci WPF. V souboru projektu vývojář nastaví <UICulture>en-US</UICulture>
, aby se při sestavení vygenerovalo hlavní sestavení jazykově neutrální se satelitním .resources.dll, který obsahuje všechny lokalizované zdroje. Případně můžete zachovat zdrojový jazyk v hlavním sestavení, protože lokalizační rozhraní API WPF podporují extrakci z hlavního sestavení. Po procesu sestavení se XAML zkompiluje do BAML. Kulturně neutrální MyDialog.exe.resources.dll se doručí anglicky mluvícímu zákazníkovi.
Příklady lokalizace WPF
Tato část obsahuje příklady lokalizovaných aplikací, které vám pomůžou pochopit, jak se vytvářejí a lokalizují aplikace WPF.
Příklad dialogového okna Spustit
Následující grafika ukazuje výstup ukázky dialogového okna Spustit .
Angličtina:
Němčina:
Návrh dialogového okna Globální spuštění
Tento příklad vytvoří dialogové okno Spustit pomocí WPF a XAML. Toto dialogové okno je ekvivalentní dialogovému okně Spustit , které je k dispozici v nabídce Start systému Microsoft Windows.
Mezi nejdůležitější prvky pro vytváření globálních dialogových oken patří:
Automatické rozložení
V souboru Window1.xaml:
<Window SizeToContent="WidthAndHeight">
Předchozí vlastnost Window automaticky změní velikost okna podle velikosti obsahu. Tato vlastnost brání, aby se po lokalizaci odřezával obsah, který se zvětšuje, a odstraňuje také nepotřebné místo, když se po lokalizaci obsah zmenší.
<Grid x:Uid="Grid_1">
Uid k tomu, aby lokalizační rozhraní API WPF fungovala správně, jsou potřeba vlastnosti.
Používají je lokalizační rozhraní API WPF ke sledování změn mezi vývojem a lokalizací uživatelského rozhraní.
Uid Vlastnosti umožňují sloučení novější verze uživatelského rozhraní se starší lokalizací uživatelského rozhraní. Vlastnost přidáte Uid spuštěním msbuild -t:updateuid RunDialog.csproj
v příkazovém řádku. Toto je doporučená metoda přidávání Uid vlastností, protože jejich ruční přidávání je obvykle časově náročné a méně přesné. Můžete zkontrolovat, zda jsou vlastnosti Uid správně nastaveny, tak že spustíte msbuild -t:checkuid RunDialog.csproj
.
Uživatelské rozhraní je strukturované pomocí Grid ovládacího prvku, což je užitečný ovládací prvek pro využívání automatického rozložení ve WPF. Všimněte si, že dialogové okno je rozděleno na tři řádky a pět sloupců. Jedna z definic řádků a sloupců nemá pevnou velikost; prvky uživatelského rozhraní, které jsou umístěny v každé buňce, se proto mohou přizpůsobit nárůstu a snížení velikosti během lokalizace.
<Grid.ColumnDefinitions>
<ColumnDefinition x:Uid="ColumnDefinition_1" />
<ColumnDefinition x:Uid="ColumnDefinition_2" />
První dva sloupce, ve kterých je popisek Otevřít: a ComboBox, jsou umístěny, používají 10 procent celkové šířky uživatelského rozhraní.
<ColumnDefinition x:Uid="ColumnDefinition_3" SharedSizeGroup="Buttons" />
<ColumnDefinition x:Uid="ColumnDefinition_4" SharedSizeGroup="Buttons" />
<ColumnDefinition x:Uid="ColumnDefinition_5" SharedSizeGroup="Buttons" />
</Grid.ColumnDefinitions>
Všimněte si, že v příkladu se používá funkce sdílení velikosti Grid. Poslední tři sloupce tuto výhodu využívají tím, že se umístí do stejného SharedSizeGroup. Jak by se dalo očekávat vzhledem k názvu vlastnosti, umožňuje sloupcům mít stejnou velikost. Takže když se "Procházet…" lokalizuje na delší řetězec "Durchsuchen…", všechna tlačítka zvětšují svou šířku, místo aby bylo malé tlačítko OK a nepřiměřeně velké tlačítko "Durchsuchen…".
xml:lang
xml:lang="en-US"
Všimněte si zpracování xml:lang v XAML umístěném v kořenovém prvku uživatelského rozhraní. Tato vlastnost popisuje kulturu daného prvku a jeho podřízených prvků. Tuto hodnotu používá několik funkcí WPF a měla by se při lokalizaci odpovídajícím způsobem změnit. Tato hodnota změní, jaký slovník jazyka se používá k dělení slov a kontrole pravopisu. Ovlivňuje také zobrazení číslic a způsob, jakým záložní systém písma vybere písmo, které má použít. Nakonec vlastnost ovlivňuje způsob zobrazení čísel a způsob, jakým jsou texty napsané ve složitých skriptech tvarovány. Výchozí hodnota je "en-US".
Sestavení satelitního modulárního systému prostředků
V souboru .csproj:
Upravte soubor .csproj
a přidejte následující značku k nepodmíněnému <PropertyGroup>
.
<UICulture>en-US</UICulture>
Všimněte si přidání UICulture
hodnoty. Pokud je tato hodnota nastavena na platnou CultureInfo hodnotu, například en-US, sestavení projektu vygeneruje satelitní sestavení se všemi lokalizovatelnými zdroji v něm.
<Resource Include="RunIcon.JPG">
<Localizable>False</Localizable>
</Resource>
Nemusí RunIcon.JPG
být lokalizován, protože by měl být stejný pro všechny jazykové verze.
Localizable
je nastavena na false
, aby zůstala v jazykově neutrálním hlavním sestavení, místo aby byla v satelitním sestavení. Výchozí hodnota všech nekompilovatelných prostředků je Localizable
nastavena na true
.
Lokalizace dialogového okna Spustit
Parsování
Po sestavení aplikace je prvním krokem při lokalizaci analyzovat lokalizovatelné prostředky ze satelitního sestavení. Pro účely tohoto tématu použijte ukázkový nástroj LocBaml, který najdete v ukázce nástroje LocBaml. Všimněte si, že LocBaml je pouze ukázkový nástroj, který vám pomůže začít vytvářet lokalizační nástroj, který zapadá do procesu lokalizace. Pomocí LocBaml spusťte následující příkaz k provedení analýzy: LocBaml /parse RunDialog.resources.dll /out: pro vygenerování souboru "RunDialog.resources.dll.CSV".
Výstraha
Nástroj LocBaml funguje pouze s WPF pro projekty .NET Framework, nefunguje s WPF pro .NET.
Lokalizovat
K úpravě tohoto souboru použijte oblíbený editor CSV, který podporuje Unicode. Vyfiltrujte všechny položky s kategorií lokalizace None (Žádný). Měly by se zobrazit následující položky:
Klíč prostředku | Kategorie lokalizace | Hodnota |
---|---|---|
Button_1:System.Windows.Controls.Button.$Content | Knoflík | OK |
Button_2:System.Windows.Controls.Button.$Content | Knoflík | Zrušit |
Button_3:System.Windows.Controls.Button.$Content | Knoflík | Procházet... |
ComboBox_1:System.Windows.Controls.ComboBox.$Content | kombinované pole | |
TextBlock_1:System.Windows.Controls.TextBlock.$Content | Text | Zadejte název programu, složky, dokumentu nebo internetového prostředku a Systém Windows ho otevře za vás. |
TextBlock_2:System.Windows.Controls.TextBlock.$Content | Text | Otevřený: |
Window_1:System.Windows.Window.Title | Titulek | Běž! |
Lokalizace aplikace do němčiny by vyžadovala následující překlady:
Klíč prostředku | Kategorie lokalizace | Hodnota |
---|---|---|
Button_1:System.Windows.Controls.Button.$Content | Knoflík | OK |
Button_2:System.Windows.Controls.Button.$Content | Knoflík | Abbrechen |
Button_3:System.Windows.Controls.Button.$Content | Knoflík | Procházet… |
ComboBox_1:System.Windows.Controls.ComboBox.$Content | kombinované pole | |
TextBlock_1:System.Windows.Controls.TextBlock.$Content | Text | Geben Sie den Namen eines Programms, Ordners, Dokuments oder einer Internetresource an. |
TextBlock_2:System.Windows.Controls.TextBlock.$Content | Text | Otevřít: |
Window_1:System.Windows.Window.Název | Titulek | Běž! |
vygenerovat
Posledním krokem lokalizace je vytvoření nově lokalizovaného satelitního sestavení. Toho lze dosáhnout pomocí následujícího příkazu LocBaml:
LocBaml.exe /generate RunDialog.resources.dll /trans:RunDialog.resources.dll. CSV /out: . /cul:de-DE
Pokud je tento resources.dll v německém systému Windows umístěn do složky de-DE vedle hlavního sestavení, tento prostředek se automaticky načte místo toho ve složce en-US. Pokud nemáte německou verzi systému Windows k otestování, nastavte jazykovou verzi na libovolnou jazykovou verzi systému Windows, kterou používáte (například en-US
), a nahraďte původní DLL soubor prostředků.
Načítání satelitních prostředků
MyDialog.exe | en-US\MyDialog.resources.dll | de-DE\MyDialog.resources.dll |
---|---|---|
Kód | Původní angličtina BAML | Lokalizované BAML |
Kulturní neutrální zdroje | Další zdroje informací v angličtině | Další prostředky lokalizované do němčiny |
.NET automaticky zvolí, kterou assembly satelitních prostředků načíst na základě položky aplikace Thread.CurrentUICulture. Výchozí hodnota je kultura vašeho operačního systému Windows. Pokud používáte německý systém Windows, souborde-DE\MyDialog.resources.dll se načte. Pokud používáte anglickou verzi Windows, souboren-US\MyDialog.resources.dll se načte. Konečný záložní prostředek pro vaši aplikaci můžete nastavit zadáním atributu NeutralResourcesLanguage
v souboru AssemblyInfo projektu. Pokud například zadáte:
[assembly: NeutralResourcesLanguage("en-US", UltimateResourceFallbackLocation.Satellite)]
soubor en-US\MyDialog.resources.dll se použije s německým systémem Windows, pokud není k dispozici žádný z následujících souborů: de-DE\MyDialog.resources.dll nebo de\MyDialog.resources.dll.
Domovská stránka Microsoft Saúdská Arábie
Následující grafika zobrazuje domovskou stránku v angličtině a arabštině. Kompletní ukázka, která vytváří tyto grafiky, naleznete v části Ukázka domovské stránky globalizace.
Angličtina:
Arabština:
Návrh domovské stránky globálního Microsoftu
Tento napodobení webu Microsoft Saúdská Arábie znázorňuje funkce globalizace poskytované pro jazyky RightToLeft. Jazyky, jako je hebrejština a arabština, mají pořadí čtení zprava doleva, takže rozložení uživatelského rozhraní musí být často rozloženo úplně jinak než v jazycích se zápisem zleva doprava, jako je angličtina. Lokalizace z jazyka zleva doprava do jazyka zprava doleva nebo naopak může být poměrně náročná. WPF byla navržena tak, aby byla taková lokalizace mnohem jednodušší.
Směr toku
Homepage.xaml:
<Page x:Uid="Page_1" x:Class="MicrosoftSaudiArabiaHomepage.Homepage"
xmlns="http://schemas.microsoft.com/winfx/2006/xaml/presentation"
xmlns:x="http://schemas.microsoft.com/winfx/2006/xaml"
FlowDirection="LeftToRight"
Localization.Comments="FlowDirection(This FlowDirection controls the actual content of the homepage)"
xml:lang="en-US">
Všimněte si vlastnosti FlowDirection na Page. Změnou této vlastnosti RightToLeft změníte FlowDirection prvku Page a jeho podřízených prvků tak, aby se rozložení uživatelského rozhraní překlopilo na orientaci zprava doleva, jak by očekával arabský uživatel. Chování dědičnosti lze přepsat explicitním zadáním FlowDirection u jakéhokoli prvku. Vlastnost FlowDirection je k dispozici pro jakýkoli FrameworkElement prvek související s dokumentem a má implicitní hodnotu LeftToRight.
Všimněte si, že i přechodové štětce pozadí se při změně kořene FlowDirection správně překlopí:
FlowDirection="LeftToRight"
FlowDirection="RightToLeft"
Nepoužívejte pevné rozměry pro panely a ovládací prvky.
Podívejte se na Homepage.xaml, všimněte si, že kromě pevné šířky a výšky určené pro celé uživatelské rozhraní nahoře DockPanelneexistují žádné jiné pevné rozměry. Nepoužívejte pevné rozměry, abyste zabránili oříznutí lokalizovaného textu, který může být delší než zdrojový text. Panely a ovládací prvky WPF se automaticky změní na základě obsahu, který obsahují. Většina ovládacích prvků má také minimální a maximální rozměry, které můžete nastavit pro větší kontrolu (například MinWidth="20"). Pomocí Grid můžete také nastavit relativní šířky a výšky s využitím znaku „*“ (například Width="0.25*"
) nebo použít funkci sdílení velikosti buňky.
Komentáře lokalizace
Existuje mnoho případů, kdy může být obsah nejednoznačný a obtížně přeložený. Vývojář nebo návrhář má možnost poskytnout lokalizátorům další kontext a poznámky prostřednictvím lokalizačních komentářů. Například níže uvedené Komentáře lokalizace upřesňují použití znaku '|'.
<TextBlock
x:Uid="TextBlock_2"
DockPanel.Dock="Right"
Foreground="White"
Margin="5,0,5,0"
Localization.Comments="$Content(This character is used as a decorative rule.)">
|
</TextBlock>
Tento komentář se přidružuje k obsahu TextBlock_1 a v případě nástroje LocBaml (viz Lokalizace aplikace), je vidět ve 6. sloupci řádku TextBlock_1 ve výstupním .csv souboru:
Klíč prostředku | Kategorie | Čitelný | Lze změnit | Komentář | Hodnota |
---|---|---|---|---|---|
TextBlock_1:System.Windows.Controls.TextBlock.$Content | Text | PRAVDIVÝ | PRAVDIVÝ | Tento znak se používá jako dekorativní pravidlo. | | |
Komentáře lze umístit do obsahu nebo vlastnosti libovolného prvku pomocí následující syntaxe:
<TextBlock
x:Uid="TextBlock_1"
DockPanel.Dock="Right"
Foreground="White"
Margin="5,0,5,0"
Localization.Comments="$Content(This is a comment on the TextBlock's content.)
Margin(This is a comment on the TextBlock's Margin property.)">
|
</TextBlock>
Atributy lokalizace
Vývojář nebo správce lokalizace často potřebuje mít kontrolu nad tím, co můžou lokalizátory číst a upravovat. Například můžete nechtít, aby lokalizátor přeložil název vaší společnosti nebo právní formulace. WPF poskytuje atributy, které umožňují nastavit čitelnost, modifiability a kategorii obsahu nebo vlastnosti prvku, které nástroj pro lokalizaci může použít k uzamčení, skrytí nebo řazení prvků. Další informace najdete v tématu Attributes. Pro účely této ukázky nástroj LocBaml pouze vypíše hodnoty těchto atributů. Ovládací prvky WPF mají pro tyto atributy výchozí hodnoty, ale můžete je přepsat. Následující příklad přepíše výchozí atributy lokalizace pro TextBlock_1
a nastaví obsah tak, aby byl čitelný, ale neupravitelný pro lokalizátory.
<TextBlock
x:Uid="TextBlock_1"
Localization.Attributes=
"$Content(Readable Unmodifiable)">
Microsoft Corporation
</TextBlock>
Kromě atributů čitelnosti a modifiability poskytuje WPF výčet běžných kategorií uživatelského rozhraní (LocalizationCategory), které lze použít k poskytnutí více kontextu lokalizátorů. Výchozí kategorie WPF pro ovládací prvky platformy je možné přepsat také v XAML.
<TextBlock x:Uid="TextBlock_2">
<TextBlock.ToolTip>
<TextBlock
x:Uid="TextBlock_3"
Localization.Attributes=
"$Content(ToolTip Readable Unmodifiable)">
Microsoft Corporation
</TextBlock>
</TextBlock.ToolTip>
Windows Vista
</TextBlock>
Výchozí atributy lokalizace, které WPF poskytuje, lze také přepsat prostřednictvím kódu, takže můžete správně nastavit správné výchozí hodnoty pro vlastní ovládací prvky. Například:
[Localizability(Readability = Readability.Readable, Modifiability=Modifiability.Unmodifiable, LocalizationCategory.None)]
public class CorporateLogo : TextBlock
{
// ...
}
Atributy jednotlivých instancí nastavené v XAML budou mít přednost před hodnotami nastavenými v kódu ve vlastních ovládacích prvcích. Další informace o atributech a komentářích naleznete v tématu Atributy lokalizace a komentáře.
Font fallback a složená písma
Pokud zadáte písmo, které nepodporuje daný rozsah kódových bodů, WPF automaticky zvolí písmo, které jej podporuje, pomocí Global User Interface.compositefont, který se nachází v adresáři Windows\Fonts. Složená písma fungují stejně jako jakékoli jiné písmo a lze je použít explicitně nastavením elementu FontFamily
(například FontFamily="Global User Interface"
). Vlastní předvolbu záložního písma můžete zadat tak, že vytvoříte vlastní složené písmo a určíte, jaké písmo se má použít pro konkrétní oblasti a jazyky s kódovými body.
Další informace o složených písmech naleznete v tématu FontFamily.
Lokalizace domovské stránky Microsoftu
K lokalizaci této aplikace můžete použít stejný postup jako v příkladu Spustit dialog. Lokalizovaný soubor .csv pro arabštinu je pro vás k dispozici v ukázce domovské stránky globalizace.
.NET Desktop feedback