Partekatu honen bidez:


Hizkuntza funtzioa

Hauei aplikatzen zaie: Canvas aplikazioak Mahaigaineko fluxuak Power Pages Power Platform CLI

Itzuli egiten da hizkuntzaren etiketaren uneko erabiltzailea.

Deskribapenak

Language funtzioak hizkuntzen etiketaren hizkuntza, script eta eskualde zatiak ateratzen ditu itzultzen ditu.

Erabili hizkuntza informazioa zure aplikazioa tokietara egokitzeko. Adibidez, Italian eta Frantzian erabiliko den aplikazioa sortzen ari bazara, erabil dezakezu Language toki ezberdinetan erabiltzaileei italiar eta frantses kateak automatikoki bistaratzeko.

Hizkuntza-etiketak

hizkuntza-etiketa hiru formatuetako batean egon daiteke:

Itzuli balioa Deskribapenak
"lg‑RE" lg hizkuntzaren bi karaktere laburdura da eta RE eskualdearen bi karaktere laburdura da. Itzultze motarik ohikoena da. Adibidez, "en-GB" itzultzen da Britainia Handira.
"lg" lg hizkuntzaren bi karaktere laburdura da. Hau noiz erabiltzen den formatua da Power Apps hizkuntzaren inguruko informazioa du, baina ez dauka eskualde zehatzari buruzko informaziorik.
"lg‑scrp‑RE" lg hizkuntzaren bi karaktereen laburdura da, scrp gidoiaren lau karaktereen laburdura da eta RE eskualdearen bi karaktereen laburdura da.

Power Apps-ek erabiltzen du IETF BCP-47 hizkuntza-etiketa formatuan.

Onartutako hizkuntzen etiketak ikusteko, idatzi Value( "1", ) formula-barran edo ikuspegi aurreratuan eskuineko paneleko fitxa, eta joan bigarren argumentuari iradokitako tokien zerrendatik.

Testua eta Balioa funtzioak hizkuntza-etiketak ere erabiltzen ditu. Erabil itzazu funtzio horiek modu orokorrean jakitun diren testu-kateetara itzultzeko. Hizkuntza-etiketa funtzio hauetara igarotzean eta eskualdeak ez luke alderik egingo, etiketaren hizkuntza zatia soilik erabil dezakezu.

Sintaxia

Hizkuntza()

Adibideak

Erabiltzailearen eskualdeko ezarpenak

Suposatzen da ostalariaren sistema eragilea eta / edo arakatzailea eskualdeko ezarpen lehenetsia erabiltzen ari direla kokapena egiteko.

Formula Kokapena Itzuli balioa
Hizkuntza () Lisboa, Portugal "pt-PT"
Hizkuntza () Rio de Janeiro, Brasil "pt-BR"
Hizkuntza () Atlanta, AEB "en-US"
Hizkuntza () Manchester, Britainia Handia "en-GB"
Hizkuntza () Paris, Frantzia "fr-FR"
Hizkuntza () Roseau, Dominika "en"
Hizkuntza () Belgrad, Serbia "sr-cyrl-RS" edo "sr-latn-RS", erabiltzailearen sistemaren ezarpenen arabera

Lokalizazio-taula

Lokalizazioari buruzko planteamendu soila da egile batek definitutako Excel kalkulu-orri bat sortzea TextID erabiltzailearen hizkuntzarako itzulitako testu batera. Bilduma bat edo beste datu-iturburu erabil dezakezu taula honetarako, Excel aukeratu genuen itzultzaileek aplikaziotik kanpo editatzea eta kudeatzea erraza delako.

  1. Sortu hurrengo taula Excel-en:

    Lokalizazio-taula.

    Sarrera honekin hutsik Hizkuntza zutaberako lehenetsita erabiliko da hizkuntza jakin baterako testu kate zehatzik aurkitzen ez bada. Sarrera hau emandako beste sarrera guztien ostean agertu behar da TextID.

    Gure helburuetarako, tokiko hizkuntza eta ez eskualdeko hizkuntza soilik aztertu behar ditugu. Eskualdearen inguruko gogoetak garrantzitsuak izan balira, goiko taulan hizkuntza etiketaren balioa sartuko genuke.

  2. Erabili Txertatu zinta, Table komando hau Excel taula egoki batean egiteko. Berez, izena izango du Table1 baina nahi duzuna izenarekin dezakezu Taula tresnak eta diseinua zinta eta Taularen izena: testu-koadroa ezkerreko muturrean.

  3. Gorde Excel fitxategia zure tokiko fitxategi sisteman.

  4. Power Apps-eko eskuineko panelean egin klik edo sakatu tekla Datu-iturburuak fitxa, eta egin klik edo ukitu Gehitu datu-iturburua.

  5. Egin klik edo sakatu Gehitu datu estatikoak aplikazioan, egin klik edo ukitu gorde duzun Excel fitxategia eta, ondoren, egin klik edo ukitu Ireki.

  6. Hautatu sortu duzun taula eta, ostean, egin klik edo sakatu Konektatu.

Zure aplikazioan, testua erabiliko zenuen lekuan "Kaixo" aurretik, erabili formula hau ordez:

  • LookUp(Taula1, TextID = "Kaixo" && (LanguageTag = Ezker(Hizkuntza(), 2) || IsBlank( LanguageTag ))).LocalizedText

Formula honek bilaketa egokia egingo du LocalizedText erabiltzailearen hizkuntzarentzako balioa, eta aurkitzen ez bada, lehenetsiko da hutsik bertsioa.

Jakin ezazu beste hizkuntzatara itzulitako kateak zure hizkuntzakoak baino nabarmen luzeagoak izan daitezkeela. Kasu askotan, zure erabiltzailearen interfazean kateak erakusten dituzten etiketak eta bestelako elementuak zabalagoak izan beharko dira.

Translation service

Testua eskatuta itzul dezakezu itzulpen-zerbitzu bat erabiliz, adibidez, Microsoft Itzultzaile zerbitzua:

  1. Power Apps-eko eskuineko panelean egin klik edo sakatu tekla Datu-iturburuak fitxa, eta egin klik edo ukitu Gehitu datu-iturburua.
  2. Sakatu edo sakatu Microsoft Itzultzailea.

Zure aplikazioan, testua erabiliko zenuen lekuan "Kaixo" aurretik, erabili formula hau ordez:

  • MicrosoftTranslator.Translate( "Kaixo", Hizkuntza() )

Microsoft Itzultzaile zerbitzuak Hizkuntza funtzioak itzultzen dituen hizkuntza-etiketa berak erabiltzen ditu.

Planteamendu honek zenbait eragozpen ditu aurreko testuarekin alderatuz gero, testu-kateen taula bat erabilita:

  • Itzulpena osatzeko denbora beharko da, sarearen zerbitzu batera deitzea eskatuz. Horrenbestez, zure aplikazioan itzulitako testua ikusteko atzerapena ekarriko da.
  • Itzulpena mekanikoa izango da eta agian ez da aurreikusten duzuna edo zure aplikazioaren egoerarako aukerarik onena izan.