Oharra
Orrialde honetara sartzeak baimena behar du. Saioa hasteko edo direktorioak aldatzen saia zaitezke.
Orrialde honetara sartzeak baimena behar du. Direktorioak aldatzen saia zaitezke.
Honako hauei aplikatzen zaie: Mihise-aplikazioak
Copilot Studio
Mahaigaineko fluxuak
Power Platform CLI
Dataverse funtzioak
Power Pages
Itzuli egiten da hizkuntzaren etiketaren uneko erabiltzailea.
Deskribapenak
Funtzioak Language uneko erabiltzailearen hizkuntza, scripta eta eskualdea itzultzen ditu hizkuntza-etiketa gisa.
Erabili hizkuntza informazioa zure aplikazioa tokietara egokitzeko. Adibidez, Italian eta Frantzian erabiltzen den aplikazio bat sortzen ari bazara, kokaleku desberdin horietako erabiltzaileei automatikoki bistaratzeko erabil Language dezakezu.
Language etiketak
hizkuntza-etiketa hiru formatuetako batean egon daiteke:
| Itzuli balioa | Deskribapenak |
|---|---|
| "lg‑RE" | lg hizkuntzaren bi karaktere laburdura da eta RE eskualdearen bi karaktere laburdura da. Itzulera mota ohikoena da. Adibidez, "en-GB" Erresuma Batura itzultzen da. |
| "lg" | lg hizkuntzaren bi karaktere laburdura da. Power Apps-ek hizkuntzari buruzko informazioa duenean erabiltzen den formatua da, baina eskualde zehatz bati buruzko informaziorik ez duenean. |
| "lg‑scrp‑RE" | lg hizkuntzaren bi karaktereen laburdura da, scrp gidoiaren lau karaktereen laburdura da eta RE eskualdearen bi karaktereen laburdura da. |
Power Apps-ek erabiltzen du IETF BCP-47 hizkuntza-etiketa formatuan.
Onartutako hizkuntza-etiketen zerrenda ikusteko, idatzi Balioa ("1",) formularen barran edo ikuspegi aurreratuan, eta korritu bigarren argumenturako proposatutako lokalen zerrendan.
Testua eta Balioa funtzioak hizkuntza-etiketak ere erabiltzen ditu. Erabil itzazu funtzio horiek modu orokorrean jakitun diren testu-kateetara itzultzeko. Hizkuntza-etiketa bat funtzio horiei pasatzean eta eskualdeak ez luke alderik egingo, etiketaren hizkuntza-zatia soilik erabil dezakezu.
Sintaxia
Language()
Adibideak
Erabiltzailearen eskualdeko ezarpenak
Ostalariaren sistema eragileak eta/edo arakatzaileak kokapenerako lokal lehenetsia erabiltzen ari direla suposatzen da.
| Formula | Kokapena | Itzuli balioa |
|---|---|---|
| Language() | Lisboa, Portugal | "pt-PT" |
| Language() | Rio de Janeiro, Brasil | "pt-BR" |
| Language() | Atlanta, AEB | "en-US" |
| Language() | Manchester, Erresuma Batua | "en-GB" |
| Language() | Paris, Frantzia | "fr-FR" |
| Language() | Roseau, Dominika | "en" |
| Language() | Belgrad, Serbia | "sr-cyrl-RS" edo "sr-latn-RS", erabiltzailearen sistemaren ezarpenen arabera |
Lokalizazio-taula
Lokalizazioari buruzko planteamendu soila da egile batek definitutako Excel kalkulu-orri bat sortzea TextID erabiltzailearen hizkuntzarako itzulitako testu batera. Taula honetarako bilduma bat edo beste edozein datu-iturri erabil dezakezun arren, Excel aukeratu dugu, itzultzaileek aplikaziotik kanpo editatzeko eta kudeatzeko erraza delako.
Sortu hurrengo taula Excel-en:
Zutabearen Languagehutsik dagoen sarrera lehenetsi gisa erabiltzen da hizkuntza jakin baterako testu-kate zehatzik aurkitu ez bada. Sarrera hau emandako beste sarrera guztien ostean agertu behar da TextID.
Gure helburuetarako, tokiko hizkuntza eta ez eskualdeko hizkuntza soilik aztertu behar ditugu. Eskualdeko kontuak garrantzitsuak balira, goiko taulan hizkuntza etiketaren balio osoa sar genezake.
Erabili Txertatu zinta, Table komando hau Excel taula egoki batean egiteko. Lehenespenez, Table1 izena du, baina nahi duzun izena eman diezaiokezu Table Tools/Design zinta eta Table Name: testu-koadroarekin ezkerreko muturrean.
Gorde Excel fitxategia zure tokiko fitxategi sisteman.
Power Apps-en, eskuineko panelean, egin klik edo ukitu Datu-iturburuak fitxan, eta egin klik edo ukitu Gehitu datu-iturburua.
Egin klik edo ukitu Gehitu datu estatikoak aplikazioari, egin klik edo ukitu gorde duzun Excel fitxategian, eta egin klik edo ukitu Ireki.
Hautatu sortu duzun taula, eta egin klik edo ukitu Konektatu.
Zure aplikazioan, aurretik "Kaixo" testua erabili duzun lekuan, erabili formula hau:
- LookUp( Table1, TextID = "Hello" && (LanguageTag = Left( Language(), 2 ) || IsBlank( LanguageTag ))). Testu lokalizatua
Formula honek erabiltzailearen hizkuntzarako LocalizedText balio egokia bilatuko du, eta hori aurkitzen ez bada, bertsio huts lehenetsiari itzuliko zaio.
Beste hizkuntza batzuetan itzulitako kateak zure hizkuntzan baino luzeagoak izan daitezke. Kasu askotan, zure erabiltzaile interfazean kateak bistaratzen dituzten etiketak eta bestelako elementuak zabalagoak izan behar dira egokitzeko.
Itzulpen-zerbitzua
Testua eskatuta itzul dezakezu itzulpen zerbitzua erabiliz, adibidez, Microsoft Translator zerbitzua:
- Power Apps-eko eskuineko panelean egin klik edo sakatu tekla Datu-iturburuak fitxa, eta egin klik edo ukitu Gehitu datu-iturburua.
- Sakatu edo egin klik Microsoft Translator.
Zure aplikazioan, testua erabiliko zenuen lekuan "Kaixo" aurretik, erabili formula hau ordez:
- MicrosoftTranslator.Translate( "Kaixo", Language() )
Microsoft Translator zerbitzuak funtzioak Language itzultzen dituen hizkuntza-etiketa berberak erabiltzen ditu.
Ikuspegi honek desabantaila batzuk ditu aurreko adibidearekin alderatuta, testu-kateen aurrez itzulitako taula erabili baitzuen:
- Itzulpenak denbora behar du amaitzeko, eta sare osoko zerbitzu batera deitu behar da. Zure aplikazioan itzulitako testua ikusteko atzerapena sortzen da.
- Itzulpena mekanikoa da eta agian ez da espero duzuna edo zure aplikazioaren egoerarako aukerarik onena izatea.