Bagikan melalui


Penerjemah 3.0: Pencarian Kamus

Menyediakan terjemahan alternatif untuk kata dan beberapa frasa idiomatik. Setiap terjemahan memiliki kelas kata dan daftar terjemahan balik. Terjemahan balik memungkinkan pengguna untuk memahami terjemahan dalam konteks. Operasi Contoh Kamus mencakup contoh penggunaan setiap pasangan terjemahan.

URL untuk Permintaan

Kirim permintaan POST ke:

https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0

LihatDukungan Virtual Network untuk layanan Penerjemah yang dipilih jaringan dan konfigurasi dan dukungan titik akhir privat.

Parameter permintaan tersebut

Parameter permintaan yang diteruskan pada untai kueri adalah:

Kueri Parameter Deskripsi
versi-API Parameter yang diperlukan.
Versi API yang diminta oleh klien. Nilai harus 3.0
dari Parameter yang diperlukan.
Menentukan bahasa teks input. Bahasa sumber harus menjadi salah satu bahasa yang didukung yang disertakan dalam dictionary cakupan.
ke Parameter yang diperlukan.
Menentukan bahasa teks output. Bahasa target harus menjadi salah satu bahasa yang didukung yang disertakan dalam dictionary cakupan.

Header permintaan meliputi:

Header Deskripsi
Header autentikasi Header permintaan yang diperlukan.
Lihat Autentikasi.
Jenis-Konten Header permintaan yang diperlukan.
Menentukan jenis konten payload. Nilai yang mungkin adalah: application/json.
Panjang Konten Opsional.
Panjang isi permintaan.
X-ClientTraceId Opsional.
GUID yang dihasilkan klien untuk mengidentifikasi permintaan secara unik. Anda dapat menghilangkan header ini jika Anda menyertakan ID pelacakan dalam string kueri menggunakan parameter kueri bernama ClientTraceId.

Isi dari permintaan

Isi permintaan adalah array JSON. Setiap elemen array adalah objek JSON dengan properti string bernama Text, yang mewakili istilah untuk dicari.

[
    {"Text":"fly"}
]

Batasan berikut berlaku:

  • Array dapat memiliki paling banyak 10 elemen.
  • Nilai teks elemen array tidak boleh melebihi 100 karakter termasuk spasi.

Badan respons

Respons yang berhasil adalah array JSON dengan satu hasil untuk setiap string dalam array input. Objek hasil mencakup properti berikut:

  • normalizedSource: String yang memberikan bentuk istilah sumber yang dinormalisasi. Misalnya, jika permintaannya adalah JOHN, formulir yang dinormalisasi adalah john. Konten bidang ini menjadi input untuk contoh pencarian.

  • displaySource: String yang memberikan istilah sumber dalam bentuk yang paling cocok untuk tampilan pengguna akhir. Misalnya, jika input adalah JOHN, formulir tampilan mencerminkan ejaan nama yang biasa: John.

  • translations: Daftar terjemahan untuk istilah sumber. Setiap elemen daftar adalah objek dengan properti berikut:

  • normalizedTarget: String yang memberikan bentuk istilah ini yang dinormalisasi dalam bahasa target. Nilai ini harus digunakan sebagai input untuk contoh pencarian.

  • displayTarget: String yang memberikan istilah dalam bahasa target dan dalam bentuk yang paling cocok untuk tampilan pengguna akhir. Umumnya, properti ini hanya berbeda dari normalizedTarget dalam hal kapitalisasi. Misalnya, kata benda yang tepat seperti Juan has normalizedTarget = "juan" dan displayTarget = "Juan".

  • posTag: String yang mengaitkan istilah ini dengan tag bagian ucapan.

    Nama Tag Deskripsi
    ADJ Kata sifat
    ADV Adverbia
    CONJ Konjungsi
    DET Penentu
    MODAL Kata kerja
    NOUN Kata benda
    PREP Preposisi
    PRON Kata ganti
    VERB Kata kerja
    OTHER Lainnya

    Sebagai catatan implementasi, tag ini adalah bagian dari ucapan yang menandai sisi bahasa Inggris, dan kemudian mengambil tag yang paling sering untuk setiap pasangan sumber/target. Jadi, jika orang sering menerjemahkan kata Spanyol ke tag bagian ucapan yang berbeda dalam bahasa Inggris, tag taksi akhirnya salah (sehubungan dengan kata Spanyol).

  • confidence: Nilai antara 0,0 dan 1,0 yang mewakili "keyakinan" (atau lebih akurat, "probabilitas dalam data pelatihan") dari pasangan terjemahan tersebut. Jumlah skor keyakinan untuk satu kata sumber dapat atau tidak dapat menjumlahkan ke 1,0.

  • prefixWord: String yang memberikan kata untuk ditampilkan sebagai awalan terjemahan. Saat ini, properti ini adalah penentu kata benda gender, dalam bahasa yang memiliki penentu gender. Misalnya, awalan kata mosca Spanyol adalah la, karena mosca merupakan kata benda feminin dalam bahasa Spanyol. Nilai ini hanya bergantung pada terjemahan, dan bukan pada sumbernya. Jika tidak ada awalan, itu adalah string kosong.

  • backTranslations: Daftar "terjemahan kembali" dari target. Misalnya, kata sumber yang dapat diterjemahkan target. Daftar dijamin berisi kata sumber yang diminta (misalnya, jika kata sumber yang dicari adalah fly, maka fly disertakan dalam backTranslations daftar). Namun, itu tidak dijamin berada di posisi pertama, dan seringkali tidak. Setiap elemen backTranslations daftar adalah objek yang dijelaskan oleh properti berikut:

    • normalizedText: String yang memberikan bentuk istilah sumber yang dinormalisasi yang merupakan terjemahan balik target. Nilai ini harus digunakan sebagai input untuk contoh pencarian.

    • displayText: String yang memberikan istilah sumber yang merupakan terjemahan balik target dalam formulir yang paling cocok untuk tampilan pengguna akhir.

    • numExamples: Bilangan bulat yang mewakili jumlah contoh yang tersedia untuk pasangan terjemahan ini. Contoh aktual harus diambil dengan panggilan terpisah untuk contoh pencarian. Jumlah tersebut sebagian besar dimaksudkan untuk memfasilitasi tampilan dalam UX. Misalnya, antarmuka pengguna dapat menambahkan hyperlink ke terjemahan belakang jika jumlah contoh lebih besar dari nol. Kemudian terjemahan belakang ditampilkan sebagai teks biasa jika tidak ada contoh. Jumlah contoh aktual yang dikembalikan oleh panggilan ke contoh pencarian bisa kurang dari numExamples, karena lebih banyak pemfilteran dapat diterapkan dengan cepat untuk menghapus contoh "buruk".

    • frequencyCount: Bilangan bulat yang mewakili frekuensi pasangan terjemahan ini dalam data. Tujuan utama bidang ini adalah untuk menyediakan antarmuka pengguna dengan sarana untuk mengurutkan terjemahan balik sehingga istilah yang paling sering adalah yang pertama.

      Nota

      Jika istilah yang sedang dicari tidak ada di kamus, responsnya adalah 200 (OK) tetapi translations daftarnya adalah daftar kosong.

Contoh

Contoh ini menunjukkan cara mencari terjemahan alternatif dalam bahasa Spanyol dari istilah fly bahasa Inggris .

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly'}]"

Isi respons (disingkat untuk kejelasan) adalah:

[
    {
        "normalizedSource":"fly",
        "displaySource":"fly",
        "translations":[
            {
                "normalizedTarget":"volar",
                "displayTarget":"volar",
                "posTag":"VERB",
                "confidence":0.4081,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":4637},
                    {"normalizedText":"flying","displayText":"flying","numExamples":15,"frequencyCount":1365},
                    {"normalizedText":"blow","displayText":"blow","numExamples":15,"frequencyCount":503},
                    {"normalizedText":"flight","displayText":"flight","numExamples":15,"frequencyCount":135}
                ]
            },
            {
                "normalizedTarget":"mosca",
                "displayTarget":"mosca",
                "posTag":"NOUN",
                "confidence":0.2668,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":1697},
                    {"normalizedText":"flyweight","displayText":"flyweight","numExamples":0,"frequencyCount":48},
                    {"normalizedText":"flies","displayText":"flies","numExamples":9,"frequencyCount":34}
                ]
            },
            //
            // ...list abbreviated for documentation clarity
            //
        ]
    }
]

Contoh ini menunjukkan apa yang terjadi ketika istilah yang sedang dicari tidak ada untuk pasangan kamus yang valid.

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "X-ClientTraceId: 875030C7-5380-40B8-8A03-63DACCF69C11" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly123456'}]"

Karena istilah tidak ditemukan dalam kamus, isi respons menyertakan daftar kosong translations .

[
    {
        "normalizedSource":"fly123456",
        "displaySource":"fly123456",
        "translations":[]
    }
]