Esercizio - Creazione di un file di memoria di traduzione

Completato

Dynamics 365 Translation Service utilizza un file bilingue in formato XML Localization Interchange File Format (XLIFF) per archiviare coppie di stringhe delle lingue di origine e di destinazione. È possibile utilizzare questi file XLIFF come memoria di traduzione quando si invia una richiesta di traduzione, in modo che le stringhe identiche vengano riciclate. In Dynamics 365 Translation Service è possibile ottenere un file di memoria di traduzione XLIFF in due modi:

  • Completando una richiesta di traduzione - Quando una richiesta di traduzione dell'interfaccia utente a Dynamics 365 Translation Service viene completata, questo fornisce il file di memoria di traduzione in formato XLIFF come parte dell'output della richiesta. È possibile utilizzare questa memoria di traduzione per future richieste di traduzione dell'interfaccia utente.

  • Eseguendo lo strumento Allinea - Quando si dispone di file che sono stati precedentemente tradotti e si dispone anche di file sorgente corrispondenti, è possibile utilizzare lo strumento Allinea per creare un file di memoria di traduzione in formato XLIFF.

Nota

Attualmente lo strumento Allinea supporta solo i file dell'interfaccia utente, ma il file XLIFF risultante può essere utilizzato come memoria di traduzione per richieste di interfaccia utente o documentazione.

Prima di iniziare

Per creare un file di memoria di traduzione con Dynamics 365 Translation Service, è necessario un file di interfaccia utente tradotto in precedenza, insieme al suo file di origine corrispondente. Per creare il miglior file di memoria di traduzione in formato XLIFF, assicurarsi di soddisfare le seguenti condizioni prima di inviare la richiesta di allineamento.

  • Sia il file di origine che il file di destinazione hanno lo stesso numero di risorse.

  • Le risorse sono nello stesso ordine nel file di origine e nel file di destinazione.

  • Non esistono stringhe vuote. L'illustrazione seguente mostra esempi di stringhe vuote nel file di origine e nel file di destinazione.

Screenshot che mostra stringhe vuote nei file di origine e di destinazione.

In questo esercizio si eseguiranno le seguenti operazioni:

  • Esecuzione dello strumento Allinea per creare un file di memoria di traduzione in formato XLIFF.

  • Revisione delle traduzioni nel file di memoria di traduzione in formato XLIFF.

Creazione di un file di memoria di traduzione

Per creare un file di memoria di traduzione, effettuare i seguenti passaggi:

  1. Nel dashboard di Translation Service selezionare Allinea per aprire lo strumento Allinea.

    Screenshot del dashboard con il pulsante Allinea file di risorse.

  2. Sulla pagina Allinea, inserire i dettagli per la richiesta, quindi caricare i file di origine e di destinazione dell'interfaccia utente.

    Campo Descrizione
    Nome prodotto Selezionare un nome prodotto. Se l'accesso a Translation Service è stato effettuato da un progetto Lifecycle Services, questo campo viene compilato automaticamente ed è di sola lettura.
    Versione prodotto Selezionare una versione prodotto. Se l'accesso a Translation service è stato effettuato da un progetto Lifecycle Services, questo campo mostra le informazioni predefinite sulla versione del prodotto provenienti dal progetto. È tuttavia possibile selezionare una versione diversa.
    Lingua di origine della traduzione Selezionare la lingua di origine dei file che si stanno caricando.
    Lingua di destinazione della traduzione Selezionare la lingua di destinazione.
  3. Selezionare Allinea per inviare la richiesta. Al termine dell'allineamento viene visualizzato un messaggio con il riepilogo dei risultati e viene scaricato il file XLIFF.

    Screenshot della pagina Allinea dopo che l'allineamento è andato a buon fine e la memoria di traduzione risultante è stata scaricata.

Revisione della memoria di traduzione

Si consiglia di utilizzare l'app gratuita Editor multilingue o un altro editor XLIFF per rivedere e modificare le traduzioni nel file XLIFF fornito da Dynamics 365 Translation Service.

  1. Aprire il file XLIFF in Editor multilingue. Se si riscontra un errore durante l'apertura del file, ignorare il messaggio e selezionare la scheda Stringhe nell'angolo inferiore sinistro della finestra.

  2. Quando un file XLIFF viene creato utilizzando lo strumento Allinea, tutte le traduzioni sono contrassegnate come Tradotto perché le unità di traduzione allineate sono prodotte da traduzioni buone note. Modificare eventuali traduzioni di cui non si è soddisfatti e al termine contrassegnarle come Tradotto, Finale o Approvato. Ora è possibile utilizzare il file XLIFF come memoria di traduzione per future richieste di traduzione.

Screenshot dell'Editor multilingue con una come memoria di traduzione XLIFF aperta.