ヘルプへの貢献
この記事では、MicrosoftDocs/Dynamics-365-Unified-Operations-public GitHub リポジトリのコンテンツに貢献する方法について説明します。
カスタム ヘルプを配置する方法については、カスタム ヘルプの概要 を参照してください。
コンテンツに寄稿する
GitHub の利点の 1 つは、Microsoft チームが MicrosoftDocs/Dynamics-365-Unified-Operations-public リポジトリで提供するコア コンテンツに寄稿できることです。 たとえば、他のユーザーに役立つと思われる新しい記事がある場合や、既存の記事に修正がある場合などです。 Dynamics-365-Unified-Operations-public リポジトリに寄稿する場合は、リポジトリから Dynamics-365-Unified-Operations-public リポジトリへ プル要求 を作成できます。 次に、Microsoft チームが要求を確認し、必要に応じて変更を反映します。
また、既存のドキュメントを寄稿し、編集することもできます。 開始するには、記事の編集ボタン (鉛筆記号) を選択します。 次のビデオでは、Microsoft ドキュメントに寄稿する方法を示します。
メモ
Microsoftは現在、ソース ファイルへのプル要求を英語 (米国) でのみ受け入れる場合があります。
サンプルの不一部の不一覧に含める、 Microsoft Learn で、Markdownファイルを使用する方法ガイド。 ドキュメントに対して特別なヒントとDynamics 365詳細については ドキュメントにDynamics 365してください。
ヒント
GitHub リポジトリを公開する必要はありません。 パブリック リポジトリをフォークすると、新しいリポジトリの設定で、リポジトリをパブリックにするか、プライベートにするか、特定の GitHub アカウントに対してのみ使用可能にするかを指定できます。
Markdown 形式
トピックのテキストをフォーマットするために使用される構文は、Markdig Flavored Markdown という名前です。 この構文は、CommonMark に準拠しています。 Markdown の使用方法の詳細については、GitHub での記述とフォーマットの概要 を参照してください。
オープンソース ツールまたはその他のツールを使用して、Microsoft Word から Markdown に変換できます。 このようにして、コンテンツを簡単にリサイクルできます。
コンテンツを翻訳する
複数の国または地域でソリューションを使用できる場合は、コンテンツを複数の言語で使用可能にする必要がある場合があります。 それを行うたくさんのオプションがあります。 次に、いくつかの例を示します。
コンテンツを複数の言語で作成します。
コンテンツを 1 つの言語で作成し翻訳します。 たとえば、Dynamics 365 Translation Service (DTS) を使用する場合です。
MicrosoftDocs/Dynamics-365-Unified-Operations-public リポジトリから、Microsoft の英語 (米国) 言語コンテンツを取得し、Markdown ファイルをカスタマイズし、変換してから、サードパーティのツールを使用して HTML ファイルを作成します。
紙幣
DTS は Markdown ファイルをサポートしないので、Microsoft コンテンツを翻訳するオプションはありません。
Dynamics 365 Translation Service
Dynamics 365 Translation Service (DTS) を使用して、コンテンツを他の言語に翻訳できます。 このサービスは Microsoft Dynamics Lifecycle Services (LCS) でホストされ、現在 Word ドキュメントおよび HTML ファイルの翻訳をサポートしています。 詳細については、ドキュメント ファイルの翻訳 を参照してください。
参照
Microsoft Learn 要因 ガイド
オーサリング パックの使い方 Visual Studio コード
GitHub での記述とフォーマットの概要
Visual Studio Code
Atom
DocFx