Globalization and localization in ASP.NET Core
Note
This isn't the latest version of this article. For the current release, see the .NET 9 version of this article.
Warning
This version of ASP.NET Core is no longer supported. For more information, see .NET and .NET Core Support Policy. For the current release, see the .NET 8 version of this article.
Important
This information relates to a pre-release product that may be substantially modified before it's commercially released. Microsoft makes no warranties, express or implied, with respect to the information provided here.
For the current release, see the .NET 9 version of this article.
By Rick Anderson, Damien Bowden, Bart Calixto, Nadeem Afana, and Hisham Bin Ateya
A multilingual website allows a website to reach a wider audience. ASP.NET Core provides services and middleware for localizing into different languages and cultures.
For Blazor localization guidance, which adds to or supersedes the guidance in this article, see ASP.NET Core Blazor globalization and localization.
Terms
- Globalization (G11N): The process of making an app support different languages and regions. The abbreviation comes from the first and last letters and the number of letters between them.
- Localization (L10N): The process of customizing a globalized app for specific languages and regions.
- Internationalization (I18N): Both globalization and localization.
- Culture: A language and, optionally, a region.
- Neutral culture: A culture that has a specified language, but not a region (for example "en", "es").
- Specific culture: A culture that has a specified language and region (for example, "en-US", "en-GB", "es-CL").
- Parent culture: The neutral culture that contains a specific culture (for example, "en" is the parent culture of "en-US" and "en-GB").
- Locale: A locale is the same as a culture.
Language and country/region codes
The RFC 4646 format for the culture name is <language code>-<country/region code>
, where <language code>
identifies the language and <country/region code>
identifies the subculture. For example, es-CL
for Spanish (Chile), en-US
for English (United States), and en-AU
for English (Australia). RFC 4646 is a combination of an ISO 639 two-letter lowercase culture code associated with a language and an ISO 3166 two-letter uppercase subculture code associated with a country or region. For more information, see System.Globalization.CultureInfo.
Tasks to localize an app
Globalizing and localizing an app involves the following tasks:
- Make an ASP.NET Core app's content localizable.
- Provide localized resources for the cultures the app supports
- Implement a strategy to select the culture for each request
View or download sample code (how to download)
Additional resources
- Url culture provider using middleware as filters in ASP.NET Core
- Applying the RouteDataRequest CultureProvider globally with middleware as filters
IStringLocalizer
: Uses the ResourceManager and ResourceReader to provide culture-specific resources at run time. The interface has an indexer and anIEnumerable
for returning localized strings.IHtmlLocalizer
: For resources that contain HTML.- View and DataAnnotations
- Troubleshoot ASP.NET Core localization
- Globalizing and localizing .NET applications
- Resources in .resx Files
- Microsoft Multilingual App Toolkit
- Localization & Generics
By Rick Anderson, Damien Bowden, Bart Calixto, Nadeem Afana, and Hisham Bin Ateya
A multilingual website allows a website to reach a wider audience. ASP.NET Core provides services and middleware for localizing into different languages and cultures.
Terms
- Globalization (G11N): The process of making an app support different languages and regions. The abbreviation comes from the first and last letters and the number of letters between them.
- Localization (L10N): The process of customizing a globalized app for specific languages and regions.
- Internationalization (I18N): Both globalization and localization.
- Culture: A language and, optionally, a region.
- Neutral culture: A culture that has a specified language, but not a region (for example "en", "es").
- Specific culture: A culture that has a specified language and region (for example, "en-US", "en-GB", "es-CL").
- Parent culture: The neutral culture that contains a specific culture (for example, "en" is the parent culture of "en-US" and "en-GB").
- Locale: A locale is the same as a culture.
Language and country/region codes
The RFC 4646 format for the culture name is <language code>-<country/region code>
, where <language code>
identifies the language and <country/region code>
identifies the subculture. For example, es-CL
for Spanish (Chile), en-US
for English (United States), and en-AU
for English (Australia). RFC 4646 is a combination of an ISO 639 two-letter lowercase culture code associated with a language and an ISO 3166 two-letter uppercase subculture code associated with a country or region. For more information, see System.Globalization.CultureInfo.
Tasks to localize an app
Globalizing and localizing an app involves the following tasks:
- Make an ASP.NET Core app's content localizable.
- Provide localized resources for the cultures the app supports
- Implement a strategy to select the culture for each request
View or download sample code (how to download)
Additional resources
- Make an ASP.NET Core app's content localizable
- Provide localized resources for languages and cultures in an ASP.NET Core app
- Strategies for selecting language and culture in a localized ASP.NET Core app
- Troubleshoot ASP.NET Core localization
- Globalizing and localizing .NET applications
- Localization.StarterWeb project used in the article.
- Resources in .resx Files
- Microsoft Multilingual App Toolkit
- Localization & Generics
By Rick Anderson, Damien Bowden, Bart Calixto, Nadeem Afana, and Hisham Bin Ateya
A multilingual website allows the site to reach a wider audience. ASP.NET Core provides services and middleware for localizing into different languages and cultures.
Internationalization involves System.Globalization and Localization. Globalization is the process of designing apps that support different cultures. Globalization adds support for input, display, and output of a defined set of language scripts that relate to specific geographic areas.
Localization is the process of adapting a globalized app, which you have already processed for localizability, to a particular culture/locale. For more information see Globalization and localization terms near the end of this document.
App localization involves the following:
- Make the app's content localizable
- Provide localized resources for the languages and cultures you support
- Implement a strategy to select the language/culture for each request
View or download sample code (how to download)
Make the app content localizable
IStringLocalizer and IStringLocalizer<T> were architected to improve productivity when developing localized apps. IStringLocalizer
uses the ResourceManager and ResourceReader to provide culture-specific resources at run time. The interface has an indexer and an IEnumerable
for returning localized strings. IStringLocalizer
doesn't require storing the default language strings in a resource file. You can develop an app targeted for localization and not need to create resource files early in development. The code below shows how to wrap the string "About Title" for localization.
using Microsoft.AspNetCore.Mvc;
using Microsoft.Extensions.Localization;
namespace Localization.Controllers
{
[Route("api/[controller]")]
public class AboutController : Controller
{
private readonly IStringLocalizer<AboutController> _localizer;
public AboutController(IStringLocalizer<AboutController> localizer)
{
_localizer = localizer;
}
[HttpGet]
public string Get()
{
return _localizer["About Title"];
}
}
}
In the preceding code, the IStringLocalizer<T>
implementation comes from Dependency Injection. If the localized value of "About Title" isn't found, then the indexer key is returned, that is, the string "About Title". You can leave the default language literal strings in the app and wrap them in the localizer, so that you can focus on developing the app. You develop your app with your default language and prepare it for the localization step without first creating a default resource file. Alternatively, you can use the traditional approach and provide a key to retrieve the default language string. For many developers the new workflow of not having a default language .resx file and simply wrapping the string literals can reduce the overhead of localizing an app. Other developers will prefer the traditional work flow as it can make it easier to work with longer string literals and make it easier to update localized strings.
Use the IHtmlLocalizer<T>
implementation for resources that contain HTML. IHtmlLocalizer
HTML encodes arguments that are formatted in the resource string, but doesn't HTML encode the resource string itself. In the sample highlighted below, only the value of name
parameter is HTML encoded.
using System;
using Microsoft.AspNetCore.Http;
using Microsoft.AspNetCore.Localization;
using Microsoft.AspNetCore.Mvc;
using Microsoft.AspNetCore.Mvc.Localization;
namespace Localization.Controllers
{
public class BookController : Controller
{
private readonly IHtmlLocalizer<BookController> _localizer;
public BookController(IHtmlLocalizer<BookController> localizer)
{
_localizer = localizer;
}
public IActionResult Hello(string name)
{
ViewData["Message"] = _localizer["<b>Hello</b><i> {0}</i>", name];
return View();
}
Note
Generally, only localize text, not HTML.
At the lowest level, you can get IStringLocalizerFactory
out of Dependency Injection:
{
public class TestController : Controller
{
private readonly IStringLocalizer _localizer;
private readonly IStringLocalizer _localizer2;
public TestController(IStringLocalizerFactory factory)
{
var type = typeof(SharedResource);
var assemblyName = new AssemblyName(type.GetTypeInfo().Assembly.FullName);
_localizer = factory.Create(type);
_localizer2 = factory.Create("SharedResource", assemblyName.Name);
}
public IActionResult About()
{
ViewData["Message"] = _localizer["Your application description page."]
+ " loc 2: " + _localizer2["Your application description page."];
The code above demonstrates each of the two factory create methods.
You can partition your localized strings by controller, area, or have just one container. In the sample app, a dummy class named SharedResource
is used for shared resources.
// Dummy class to group shared resources
namespace Localization
{
public class SharedResource
{
}
}
Some developers use the Startup
class to contain global or shared strings. In the sample below, the InfoController
and the SharedResource
localizers are used:
public class InfoController : Controller
{
private readonly IStringLocalizer<InfoController> _localizer;
private readonly IStringLocalizer<SharedResource> _sharedLocalizer;
public InfoController(IStringLocalizer<InfoController> localizer,
IStringLocalizer<SharedResource> sharedLocalizer)
{
_localizer = localizer;
_sharedLocalizer = sharedLocalizer;
}
public string TestLoc()
{
string msg = "Shared resx: " + _sharedLocalizer["Hello!"] +
" Info resx " + _localizer["Hello!"];
return msg;
}
View localization
The IViewLocalizer
service provides localized strings for a view. The ViewLocalizer
class implements this interface and finds the resource location from the view file path. The following code shows how to use the default implementation of IViewLocalizer
:
@using Microsoft.AspNetCore.Mvc.Localization
@inject IViewLocalizer Localizer
@{
ViewData["Title"] = Localizer["About"];
}
<h2>@ViewData["Title"].</h2>
<h3>@ViewData["Message"]</h3>
<p>@Localizer["Use this area to provide additional information."]</p>
The default implementation of IViewLocalizer
finds the resource file based on the view's file name. There's no option to use a global shared resource file. ViewLocalizer
implements the localizer using IHtmlLocalizer
, so Razor doesn't HTML encode the localized string. You can parameterize resource strings and IViewLocalizer
will HTML encode the parameters, but not the resource string. Consider the following Razor markup:
@Localizer["<i>Hello</i> <b>{0}!</b>", UserManager.GetUserName(User)]
A French resource file could contain the following:
Key | Value |
---|---|
<i>Hello</i> <b>{0}!</b> |
<i>Bonjour</i> <b>{0} !</b> |
The rendered view would contain the HTML markup from the resource file.
Note
Generally, only localize text, not HTML.
To use a shared resource file in a view, inject IHtmlLocalizer<T>
:
@using Microsoft.AspNetCore.Mvc.Localization
@using Localization.Services
@inject IViewLocalizer Localizer
@inject IHtmlLocalizer<SharedResource> SharedLocalizer
@{
ViewData["Title"] = Localizer["About"];
}
<h2>@ViewData["Title"].</h2>
<h1>@SharedLocalizer["Hello!"]</h1>
DataAnnotations localization
DataAnnotations error messages are localized with IStringLocalizer<T>
. Using the option ResourcesPath = "Resources"
, the error messages in RegisterViewModel
can be stored in either of the following paths:
- Resources/ViewModels.Account.RegisterViewModel.fr.resx
- Resources/ViewModels/Account/RegisterViewModel.fr.resx
public class RegisterViewModel
{
[Required(ErrorMessage = "The Email field is required.")]
[EmailAddress(ErrorMessage = "The Email field is not a valid email address.")]
[Display(Name = "Email")]
public string Email { get; set; }
[Required(ErrorMessage = "The Password field is required.")]
[StringLength(8, ErrorMessage = "The {0} must be at least {2} characters long.", MinimumLength = 6)]
[DataType(DataType.Password)]
[Display(Name = "Password")]
public string Password { get; set; }
[DataType(DataType.Password)]
[Display(Name = "Confirm password")]
[Compare("Password", ErrorMessage = "The password and confirmation password do not match.")]
public string ConfirmPassword { get; set; }
}
Non-validation attributes are localized.
Using one resource string for multiple classes
The following code shows how to use one resource string for validation attributes with multiple classes:
public void ConfigureServices(IServiceCollection services)
{
services.AddMvc()
.AddDataAnnotationsLocalization(options => {
options.DataAnnotationLocalizerProvider = (type, factory) =>
factory.Create(typeof(SharedResource));
});
}
In the preceding code, SharedResource
is the class corresponding to the resx where your validation messages are stored. With this approach, DataAnnotations will only use SharedResource
, rather than the resource for each class.
Provide localized resources for the languages and cultures you support
SupportedCultures and SupportedUICultures
ASP.NET Core allows you to specify two culture values, SupportedCultures and SupportedUICultures. The CultureInfo object for SupportedCultures
determines the results of culture-dependent functions, such as date, time, number, and currency formatting. SupportedCultures
also determines the sorting order of text, casing conventions, and string comparisons. For more information on how the server obtains the culture, see CultureInfo.CurrentCulture and CultureInfo.CurrentUICulture. The SupportedUICultures
determines which translated strings (from .resx
files) are looked up by the ResourceManager. The ResourceManager
looks up culture-specific strings that are determined by CurrentUICulture
. Every thread in .NET has CurrentCulture
and CurrentUICulture
objects. The framework inspects these values when rendering culture-dependent functions. If the current thread's culture is set to en-US
(English, United States), DateTime.Now.ToLongDateString()
displays Thursday, February 18, 2016
; but if CurrentCulture
is set to es-ES
(Spanish, Spain), the output is jueves, 18 de febrero de 2016
.
Resource files
A resource file is a useful mechanism for separating localizable strings from code. Translated strings for the non-default language are isolated in .resx resource files. For example, you might want to create Spanish resource file named Welcome.es.resx containing translated strings. "es" is the language code for Spanish. To create this resource file in Visual Studio:
In Solution Explorer, right click on the folder which will contain the resource file > Add > New Item.
In the Search installed templates box, enter "resource" and name the file.
Enter the key value (native string) in the Name column and the translated string in the Value column.
Visual Studio shows the Welcome.es.resx file.
Resource file naming
Resources are named for the full type name of their class minus the assembly name. For example, a French resource in a project whose main assembly is LocalizationWebsite.Web.dll
for the class LocalizationWebsite.Web.Startup
would be named Startup.fr.resx. A resource for the class LocalizationWebsite.Web.Controllers.HomeController
would be named Controllers.HomeController.fr.resx. If your targeted class's namespace isn't the same as the assembly name you will need the full type name. For example, in the sample project a resource for the type ExtraNamespace.Tools
would be named ExtraNamespace.Tools.fr.resx.
In the sample project, the ConfigureServices
method sets the ResourcesPath
to "Resources", so the project relative path for the home controller's French resource file is Resources/Controllers.HomeController.fr.resx. Alternatively, you can use folders to organize resource files. For the home controller, the path would be Resources/Controllers/HomeController.fr.resx. If you don't use the ResourcesPath
option, the .resx file would go in the project base directory. The resource file for HomeController
would be named Controllers.HomeController.fr.resx. The choice of using the dot or path naming convention depends on how you want to organize your resource files.
Resource name | Dot or path naming |
---|---|
Resources/Controllers.HomeController.fr.resx | Dot |
Resources/Controllers/HomeController.fr.resx | Path |
Resource files using @inject IViewLocalizer
in Razor views follow a similar pattern. The resource file for a view can be named using either dot naming or path naming. Razor view resource files mimic the path of their associated view file. Assuming we set the ResourcesPath
to "Resources", the French resource file associated with the Views/Home/About.cshtml
view could be either of the following:
Resources/Views/Home/About.fr.resx
Resources/Views.Home.About.fr.resx
If you don't use the ResourcesPath
option, the .resx file for a view would be located in the same folder as the view.
RootNamespaceAttribute
The RootNamespaceAttribute attribute provides the root namespace of an assembly when the root namespace of an assembly is different than the assembly name.
Warning
This can occur when a project's name is not a valid .NET identifier. For instance my-project-name.csproj
will use the root namespace my_project_name
and the assembly name my-project-name
leading to this error.
If the root namespace of an assembly is different than the assembly name:
- Localization does not work by default.
- Localization fails due to the way resources are searched for within the assembly.
RootNamespace
is a build-time value which is not available to the executing process.
If the RootNamespace
is different from the AssemblyName
, include the following in AssemblyInfo.cs
(with parameter values replaced with the actual values):
using System.Reflection;
using Microsoft.Extensions.Localization;
[assembly: ResourceLocation("Resource Folder Name")]
[assembly: RootNamespace("App Root Namespace")]
The preceding code enables the successful resolution of resx files.
Culture fallback behavior
When searching for a resource, localization engages in "culture fallback". Starting from the requested culture, if not found, it reverts to the parent culture of that culture. As an aside, the CultureInfo.Parent property represents the parent culture. This usually (but not always) means removing the national signifier from the ISO. For example, the dialect of Spanish spoken in Mexico is "es-MX". It has the parent "es"—Spanish non-specific to any country.
Imagine your site receives a request for a "Welcome" resource using culture "fr-CA". The localization system looks for the following resources, in order, and selects the first match:
- Welcome.fr-CA.resx
- Welcome.fr.resx
- Welcome.resx (if the
NeutralResourcesLanguage
is "fr-CA")
As an example, if you remove the ".fr" culture designator and you have the culture set to French, the default resource file is read and strings are localized. The Resource manager designates a default or fallback resource for when nothing meets your requested culture. If you want to just return the key when missing a resource for the requested culture you must not have a default resource file.
Generate resource files with Visual Studio
If you create a resource file in Visual Studio without a culture in the file name (for example, Welcome.resx), Visual Studio will create a C# class with a property for each string. That's usually not what you want with ASP.NET Core. You typically don't have a default .resx resource file (a .resx file without the culture name). We suggest you create the .resx file with a culture name (for example Welcome.fr.resx). When you create a .resx file with a culture name, Visual Studio won't generate the class file.
Add other cultures
Each language and culture combination (other than the default language) requires a unique resource file. You create resource files for different cultures and locales by creating new resource files in which the ISO language codes are part of the file name (for example, en-us, fr-ca, and en-gb). These ISO codes are placed between the file name and the .resx file extension, as in Welcome.es-MX.resx (Spanish/Mexico).
Implement a strategy to select the language/culture for each request
Configure localization
Localization is configured in the Startup.ConfigureServices
method:
services.AddLocalization(options => options.ResourcesPath = "Resources");
services.AddMvc()
.AddViewLocalization(LanguageViewLocationExpanderFormat.Suffix)
.AddDataAnnotationsLocalization();
AddLocalization
adds the localization services to the services container. The code above also sets the resources path to "Resources".AddViewLocalization
adds support for localized view files. In this sample view localization is based on the view file suffix. For example "fr" in theIndex.fr.cshtml
file.AddDataAnnotationsLocalization
adds support for localizedDataAnnotations
validation messages throughIStringLocalizer
abstractions.
Localization middleware
The current culture on a request is set in the localization Middleware. The localization middleware is enabled in the Startup.Configure
method. The localization middleware must be configured before any middleware that might check the request culture (for example, app.UseMvcWithDefaultRoute()
). Localization Middleware must appear after Routing Middleware if using RouteDataRequestCultureProvider. For more information on middleware order, see ASP.NET Core Middleware.
var supportedCultures = new[] { "en-US", "fr" };
var localizationOptions = new RequestLocalizationOptions().SetDefaultCulture(supportedCultures[0])
.AddSupportedCultures(supportedCultures)
.AddSupportedUICultures(supportedCultures);
app.UseRequestLocalization(localizationOptions);
If you would like to see code comments translated to languages other than English, let us know in this GitHub discussion issue.
UseRequestLocalization
initializes a RequestLocalizationOptions
object. On every request the list of RequestCultureProvider
in the RequestLocalizationOptions
is enumerated and the first provider that can successfully determine the request culture is used. The default providers come from the RequestLocalizationOptions
class:
QueryStringRequestCultureProvider
CookieRequestCultureProvider
AcceptLanguageHeaderRequestCultureProvider
The default list goes from most specific to least specific. Later in the article we'll see how you can change the order and even add a custom culture provider. If none of the providers can determine the request culture, the DefaultRequestCulture
is used.
QueryStringRequestCultureProvider
Some apps will use a query string to set the CultureInfo. For apps that use the cookie or Accept-Language header approach, adding a query string to the URL is useful for debugging and testing code. By default, the QueryStringRequestCultureProvider
is registered as the first localization provider in the RequestCultureProvider
list. You pass the query string parameters culture
and ui-culture
. The following example sets the specific culture (language and region) to Spanish/Mexico:
http://localhost:5000/?culture=es-MX&ui-culture=es-MX
If you only pass in one of the two (culture
or ui-culture
), the query string provider will set both values using the one you passed in. For example, setting just the culture will set both the Culture
and the UICulture
:
http://localhost:5000/?culture=es-MX
CookieRequestCultureProvider
Production apps will often provide a mechanism to set the culture with the ASP.NET Core culture cookie. Use the MakeCookieValue
method to create a cookie.
The CookieRequestCultureProvider
DefaultCookieName
returns the default cookie name used to track the user's preferred culture information. The default cookie name is .AspNetCore.Culture
.
The cookie format is c=%LANGCODE%|uic=%LANGCODE%
, where c
is Culture
and uic
is UICulture
, for example:
c=en-UK|uic=en-US
If you only specify one of culture info and UI culture, the specified culture will be used for both culture info and UI culture.
The Accept-Language HTTP header
The Accept-Language header is settable in most browsers and was originally intended to specify the user's language. This setting indicates what the browser has been set to send or has inherited from the underlying operating system. The Accept-Language HTTP header from a browser request isn't an infallible way to detect the user's preferred language (see Setting language preferences in a browser). A production app should include a way for a user to customize their choice of culture.
Set the Accept-Language HTTP header in IE
From the gear icon, tap Internet Options.
Tap Languages.
Tap Set Language Preferences.
Tap Add a language.
Add the language.
Tap the language, then tap Move Up.
Use a custom provider
Suppose you want to let your customers store their language and culture in your databases. You could write a provider to look up these values for the user. The following code shows how to add a custom provider:
private const string enUSCulture = "en-US";
services.Configure<RequestLocalizationOptions>(options =>
{
var supportedCultures = new[]
{
new CultureInfo(enUSCulture),
new CultureInfo("fr")
};
options.DefaultRequestCulture = new RequestCulture(culture: enUSCulture, uiCulture: enUSCulture);
options.SupportedCultures = supportedCultures;
options.SupportedUICultures = supportedCultures;
options.AddInitialRequestCultureProvider(new CustomRequestCultureProvider(async context =>
{
// My custom request culture logic
return await Task.FromResult(new ProviderCultureResult("en"));
}));
});
Use RequestLocalizationOptions
to add or remove localization providers.
Change request culture providers order
RequestLocalizationOptions has three default request culture providers: QueryStringRequestCultureProvider, CookieRequestCultureProvider, and AcceptLanguageHeaderRequestCultureProvider. Use [RequestLocalizationOptions.RequestCultureProviders
]](xref:Microsoft.AspNetCore.Builder.RequestLocalizationOptions.RequestCultureProviders) property to change the order of these providers as shown in the following below:
app.UseRequestLocalization(options =>
{
var questStringCultureProvider = options.RequestCultureProviders[0];
options.RequestCultureProviders.RemoveAt(0);
options.RequestCultureProviders.Insert(1, questStringCultureProvider);
});
In the preceding example, the order of QueryStringRequestCultureProvider
and CookieRequestCultureProvider
is switched, so the RequestLocalizationMiddleware
looks for the cultures from the cookies first, then query string.
As previously mentioned, add a custom provider via AddInitialRequestCultureProvider which sets the order to 0
, so this provider takes the precedence over the others.
Set the culture programmatically
This sample Localization.StarterWeb project on GitHub contains UI to set the Culture
. The Views/Shared/_SelectLanguagePartial.cshtml
file allows you to select the culture from the list of supported cultures:
@using Microsoft.AspNetCore.Builder
@using Microsoft.AspNetCore.Http.Features
@using Microsoft.AspNetCore.Localization
@using Microsoft.AspNetCore.Mvc.Localization
@using Microsoft.Extensions.Options
@inject IViewLocalizer Localizer
@inject IOptions<RequestLocalizationOptions> LocOptions
@{
var requestCulture = Context.Features.Get<IRequestCultureFeature>();
var cultureItems = LocOptions.Value.SupportedUICultures
.Select(c => new SelectListItem { Value = c.Name, Text = c.DisplayName })
.ToList();
var returnUrl = string.IsNullOrEmpty(Context.Request.Path) ? "~/" : $"~{Context.Request.Path.Value}";
}
<div title="@Localizer["Request culture provider:"] @requestCulture?.Provider?.GetType().Name">
<form id="selectLanguage" asp-controller="Home"
asp-action="SetLanguage" asp-route-returnUrl="@returnUrl"
method="post" class="form-horizontal" role="form">
<label asp-for="@requestCulture.RequestCulture.UICulture.Name">@Localizer["Language:"]</label> <select name="culture"
onchange="this.form.submit();"
asp-for="@requestCulture.RequestCulture.UICulture.Name" asp-items="cultureItems">
</select>
</form>
</div>
The Views/Shared/_SelectLanguagePartial.cshtml
file is added to the footer
section of the layout file so it will be available to all views:
<div class="container body-content" style="margin-top:60px">
@RenderBody()
<hr>
<footer>
<div class="row">
<div class="col-md-6">
<p>© @System.DateTime.Now.Year - Localization</p>
</div>
<div class="col-md-6 text-right">
@await Html.PartialAsync("_SelectLanguagePartial")
</div>
</div>
</footer>
</div>
The SetLanguage
method sets the culture cookie.
[HttpPost]
public IActionResult SetLanguage(string culture, string returnUrl)
{
Response.Cookies.Append(
CookieRequestCultureProvider.DefaultCookieName,
CookieRequestCultureProvider.MakeCookieValue(new RequestCulture(culture)),
new CookieOptions { Expires = DateTimeOffset.UtcNow.AddYears(1) }
);
return LocalRedirect(returnUrl);
}
You can't plug in the _SelectLanguagePartial.cshtml
to sample code for this project. The Localization.StarterWeb project on GitHub has code to flow the RequestLocalizationOptions
to a Razor partial through the Dependency Injection container.
Model binding route data and query strings
See Globalization behavior of model binding route data and query strings.
Globalization and localization terms
The process of localizing your app also requires a basic understanding of relevant character sets commonly used in modern software development and an understanding of the issues associated with them. Although all computers store text as numbers (codes), different systems store the same text using different numbers. The localization process refers to translating the app user interface (UI) for a specific culture/locale.
Localizability is an intermediate process for verifying that a globalized app is ready for localization.
The RFC 4646 format for the culture name is <languagecode2>-<country/regioncode2>
, where <languagecode2>
is the language code and <country/regioncode2>
is the subculture code. For example, es-CL
for Spanish (Chile), en-US
for English (United States), and en-AU
for English (Australia). RFC 4646 is a combination of an ISO 639 two-letter lowercase culture code associated with a language and an ISO 3166 two-letter uppercase subculture code associated with a country or region. For more information, see System.Globalization.CultureInfo.
Internationalization is often abbreviated to "I18N". The abbreviation takes the first and last letters and the number of letters between them, so 18 stands for the number of letters between the first "I" and the last "N". The same applies to Globalization (G11N), and Localization (L10N).
Terms:
- Globalization (G11N): The process of making an app support different languages and regions.
- Localization (L10N): The process of customizing an app for a given language and region.
- Internationalization (I18N): Describes both globalization and localization.
- Culture: It's a language and, optionally, a region.
- Neutral culture: A culture that has a specified language, but not a region. (for example "en", "es")
- Specific culture: A culture that has a specified language and region. (for example "en-US", "en-GB", "es-CL")
- Parent culture: The neutral culture that contains a specific culture. (for example, "en" is the parent culture of "en-US" and "en-GB")
- Locale: A locale is the same as a culture.
Note
You may not be able to enter decimal commas in decimal fields. To support jQuery validation for non-English locales that use a comma (",") for a decimal point, and non US-English date formats, you must take steps to globalize your app. See this GitHub comment 4076 for instructions on adding decimal comma.
Note
Prior to ASP.NET Core 3.0 web apps write one log of type LogLevel.Warning
per request if the requested culture is unsupported. Logging one LogLevel.Warning
per request can make large log files with redundant information. This behavior has been changed in ASP.NET 3.0. The RequestLocalizationMiddleware
writes a log of type LogLevel.Debug
, which reduces the size of production logs.