Išversti lokalizuojamą tekstą modeliu pagrįstoms programoms
Jei turite tinkintą lentelę ar stulpelio tekstą, tokį kaip stulpelio žymas ar iškrentančio sąrašo vertes, galite suteikti vartotojams savo aplinkoje, kurie dirba su pagrindinės jūsų aplinkos kalba su šiuo tinkintu tekstu pirmenybę teikiančioms kalboms.
Procesą sudaro toliau nurodyti veiksmai.
- Kitų kalbų įjungimas aplinkoje
- Lokalizuojamo teksto eksportavimas
- Lokalizuojamo teksto vertimas
- Lokalizuoto teksto importavimas
Kitų kalbų įjungimas aplinkoje
Jei savo aplinkoje dar neįjungėte kalbų, atlikite dalyje Kalbos įjungimas aprašytus veiksmus, kad jas įjungtumėte.
Svarbu
Kiekvienos kalbos įjungimas gali užtrukti keletą minučių. Tuo metu kiti aplinkos vartotojai galbūt negalės naudotis programa. Kalbas turėtumėte įjungti tada, kai tai mažiausiai trukdytų vartotojams.
Patarimas
Kol įjungiate kalbas, atkreipkite dėmesį į kiekvienos kalbos LCID reikšmes. Ši reikšmė atitiks lokalizuojamo teksto eksportuotų duomenų kalbą. Kalbos kodai yra keturių arba penkių skaitmenų lokalės identifikatoriai. Tinkamas lokalės ID reikšmes galite rasti Lokalės ID (LCID) diagramoje).
Lokalizuojamo teksto eksportavimas
Lokalizuojamo teksto, kuris bus eksportuotas, aprėptis yra nevaldomas sprendimas, kuriame yra lokalizuojamas tekstas.
Naudodami Power Apps pasirinkite Sprendimai. Jei elemento šoninio skydelio srityje nėra, pasirinkite …Daugiau ir pasirinkite norimą elementą.
Sąraše Visi sprendimai pažymėkite nevaldomąjį sprendimą, kuriame yra norimas lokalizuojamas tekstas.
Komandų juostoje pasirinkite Vertimai > Eksportuoti vertimus.
Galite matyti toliau pateiktą įspėjimą.
Tinkintų žymų eksportavimas vertimui gali užtrukti kelias minutes. Nespustelėkite eksportavimo saito dar kartą, kol bus baigtas pirmasis eksportavimas Ar tikrai norite eksportuoti dabar?
Jei norite tęsti, pasirinkite Gerai.
Baigus eksportavimą, įrašykite vertimų zip failą. Failo pavadinimas yra panašus į CrmTranslations_{0}_{1}.zip
, kur {0}
yra unikalus sprendimo pavadinimas, o {1}
yra sprendimo versijos numeris.
Lokalizuojamo teksto vertimas
Šį failą galite nusiųsti lingvistui, vertimo biurui ar lokalizavimo įmonei.
Jei turite žinių, kad išverstumėte tekstą, arba, jei norite tik peržiūrėti formatą, galite išskleisti eksportuotą .zip failą – jame rasite du XML failus.
[Content_Types].xml
CrmTranslations.xml
Failą CrmTranslations.xml galite atidaryti naudodami „Microsoft Office Excel“.
Patarimas
Jei XML failus paprastai atidarote naudodami „Excel“, galbūt bus paprasčiau atidaryti „Excel“ ir pasirinkti atidaryti failą įklijuojant išskleisto failo CrmTranslations.xml kelią.
Svarbu
Įsitikinkite, kad nepakeitėte failo formato. Jei failą įrašysite kitu formatu, negalėsite jo importuoti atgal.
Kai peržiūrite duomenis naudodami „Excel“, peržiūrėkite skirtuką Lokalizuotos žymos.
Bet kurios tinkintos lentelės ar stulpeliai turės tuščius laukelius tinkinamui tekstui. Įtraukite lokalizuotas šių elementų reikšmes.
Pastaba
Jei keičiate rodomą pavadinimą ar aprašą standartinei lentelei ar lentelės stulpeliui, lokalizuotos eilutės vis dar atspindės originalios vertės vertimus. Kad būtų nurodyta nauja reikšmė, jas reikia lokalizuoti.
Skirtuke Rodomos eilutės pateikiamas kitų UI elementų, pvz., juostelės komandų, klaidų pranešimų ir formos žymų, rodomas tekstas.
Lokalizuojamo teksto pagrindine kalba atnaujinimas
Jei keičiate rodomą pavadinimą bet kuriai standartinei lentelei ar lentelės stulpeliui, kuris įtraukiamas į specialų pranešimą, galite atnaujinti informaciją skirtuke Rodomos eilutės, kad naudotumėte tinkintą pavadinimą.
Patarimas
Nepaisant to UI rodomas yra skirtas redaguoti sistemos lentelės pranešimus apimančius bet kokius pavadinimus lentelės nuorodoms ir jis neapima visų jų. Naudodami šį metodą galite rasti daugiau. Daugiau informacijos: Redaguokite sistemos lentelės pranešimus
Pavyzdžiui, jei keičiate rodomą pavadinimą kliento lentelei į Įmonė, ieškokite per pagrindinės kalbos stulpelį Rodomos eilutės tolesnėms atitiktims: account
, accounts
, Account
, ir Accounts
tuomet atlikite atitinkamus keitimus company
, companies
, Company
ir Companies
atitinkamai.
Svarbu
Šiuo atveju faile nenaudokite įprastos rasti / pakeisti funkcijos. Būkite atidūs, kad atitinkamas tekstas tikrai nurodytų pakeistus pavadinimus.
Lokalizuoto teksto importavimas
Norint importuoti tekstą failus reikia suglaudinti ir importuoti į sistemą.
Failų glaudinimas
Atlikę failo CrmTranslations.xml
pakeitimus, šį failą kartu su failu [Content_Types].xml
turite suglaudinti .zip formatu. Tiesiog pasirinkite abu failus ir spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką, kad atidarytumėte kontekstinį meniu. Kontekstiniame meniu pasirinkite Siųsti į > Suglaudintas (zip) aplankas.
Failų importavimas
Atidarę tą patį nevaldomą sprendimą, iš kurio eksportavote vertimus, meniu pasirinkite Vertimai > Importuoti vertimus.
Pasirinkite failą, kuriame yra suglaudintas išverstas tekstas ir pasirinkite Importuoti.
Importavus išverstą tekstą, turėtumėte paskelbti visus tinkinimus, kad pamatytumėte programos (-ų) pakeitimus.
Paskesni veiksmai
Jūsų organizacijos regiono ir kalbos parinktys
Redaguokite sistemos lentelės pranešimus
Pastaba
Ar galite mums pranešti apie dokumentacijos kalbos nuostatas? Atlikite trumpą apklausą. (atkreipkite dėmesį, kad ši apklausa yra anglų kalba)
Apklausą atliksite per maždaug septynias minutes. Asmeniniai duomenys nėra renkami (privatumo nuostatos).
Atsiliepimai
https://aka.ms/ContentUserFeedback.
Jau greitai: 2024 m. palaipsniui atsisakysime „GitHub“ problemų, kaip turiniui taikomo atsiliepimų mechanizmo, ir pakeisime jį nauja atsiliepimų sistema. Daugiau informacijos žr.Pateikti ir peržiūrėti atsiliepimą, skirtą