Kopīgot, izmantojot


Etiķešu, ziņojumu un rīka padomu lokalizēšana pielāgotā lapā

[Šī tēma ir pirmsizlaides dokumentācija, un tā var tikt mainīta.]

Šajā rakstā ir aprakstīts, kā pievienot lokalizētu saturu pielāgotai lapai, augšupielādējot tīmekļa resursu RESX failus katrai valodai savā risinājumā.

Šajā rakstā paskaidrots, kā lietot Power Fx, lai pielāgotā lapā iestatītu vadīklas saturu. Līdzīgas darbības var veikt rīka padomiem un ziņojumiem, kas pielāgotā lapā izmanto teksta vadīklu.

Etiķešu lokalizēšana pielāgotajā lapā

Lokalizēta satura nodrošināšana modeļa vadītas programmas pielāgotā lapā ir svarīga, veidojot programmas, kas atbalsta globālus lietotājus vai daudzvalodu organizāciju. Tulkošanu var veikt, augšupielādējot teksta failus .resx formātā kā tīmekļa resursu. Datnes satur tulkoto tekstu, kuru vēlaties lietot etiķetēm jūsu pielāgotajās lapās.

Procesā ietvertas tālāk aprakstītās darbības.

  1. Valodu iespējošana vidē.
  2. Risinājumā pievienojiet lokalizētus RESX tīmekļa resursu failus.
  3. Pievienojiet pielāgotajai lapai lokalizētos failus.
  4. Pārvaldiet lokalizētos tīmekļa resursus.
  5. Vadīklām pievienojiet lokalizētas virknes.
  6. Palaidiet programmu ar lokalizētu saturu.

Valodu iespējošana savā vidē

Lai pielāgotai lapai pievienotu valodas, vispirms ir jāiespējo valodas, kuras vēlaties atbalstīt modeļa vadītajā programmā, kurā tiks palaista jūsu pielāgotā lapa. Pārliecinieties, vai administrēšanas centrā ir iespējotas Power Platform valodas. Papildinformācija: Valodas iespējošana

Kad ir veikti soļi valodu iespējošanai vidē, izveidojiet RESX failu katrai valodai pareizā formātā virknēm, kuras vēlaties lokalizēt pielāgotajā lapā modeļa vadītajai programmai.

Pēc tam, kad esat izveidojis RESX failus ar lokalizētām virknēm, pievienojiet tos risinājumam kā tīmekļa resursu. Ir divi veidi, kā veikt šo uzdevumu, pirmais ir atvērt risinājumu programmā make.powerapps.com un atlasīt opciju, lai risinājumam pievienotu tīmekļa resursu savā vidē, vai arī varat pievienot tīmekļa resursu, strādājot ar pielāgotu lapu. Papildinformācija: RESX tīmekļa resursi

Tīmekļa resursa pievienošana, strādājot ar pielāgotu lapu, ir aplūkota tālāk šajā rakstā sadaļā Lokalizētu failu pievienošana pielāgotai lapai.

Lokalizētā satura pamatā būs lietotāja vai organizācijas lokalizācija lietojumprogrammai, kurā darbojas pielāgotā lapa. Jūsu programmas valoda ir balstīta lietotāja vai administratora definētās valodas preferencēs lietotāja programmas iestatījumos vai administratora iestatījumos Power Platform administrēšanas centrā. Ja neviena no tām nav iestatīta, tiek izmantota vides izveides laikā iestatītā pamatvaloda.

Piezīmes

Saturs, kas parādīts Power Apps Control Framework (PCF) vadīklā, tiks lokalizēts lietojumprogrammu lokalizācijas valodā bez papildu izmaiņām pielāgotajā lapā. Papildinformācija PCF vadīklu lokalizēšana

Lokalizēto RESX tīmekļa resursa datņu pievienošana risinājumam

  1. Dodieties uz make.powerapps.com, atlasiet apgabalu Risinājumi un pēc tam atveriet vajadzīgo risinājumu.
  2. Komandjoslā atlasiet Jauns>vairāk>tīmekļa resurss. Tādējādi tiek atvērts panelis, ko pievienot RESX tīmekļa resursa datnei.

Visiem risinājumam pievienotajiem failiem ir jābūt noteiktam formātam, kas ietver {filename}LanguageID.resx., kur valodas ID ir šīs valodas skaitliskā vērtība. Šis formāts ir nepieciešams, jo struktūra izmanto nosaukumu piešķiršanas metodi, lai noteiktu, kurš resursa fails jāizmanto, lai saistītu atbilstošo lokalizēto virkni ar etiķetes vadīklu.

Svarīgi

Visu failu RESX {filename} jābūt vienādam.

Piemēram, visiem lokalizētajiem virkņu failiem ir nosaukums CustomPageLoc.LanguageID.resx, kas nozīmē, ka angļu valodā tas ir CustomPageLoc.1033.resx, franču CustomPageLoc.1036.resx un arābu CustomPageLoc.1025.resx valodā. Arī katra pievienotā faila parādāmam nosaukumam ir jābūt vienādam.

Tālāk redzamajā piemērā visiem failiem ir CPLoc parādāmais nosaukums. Parādāmajam nosaukumam jābūt vienādam, lai nodrošinātu, ka viss lokalizētais saturs tiek pareizi izmantots pielāgotā lapā katrai valodai. Ieteicams pievienot atbilstošo valodas nosaukumu laukā Apraksts , lai palīdzētu identificēt saturu, skatot failus pielāgotā lapas noformētājā. Ir jāpievieno arī tas pats RESX fails, kurā strādājat. Piemēram, ja autorējat angļu valodā, noteikti pievienojiet angļu RESX failu.

Power Apps Studio tīmekļa resursu dialogs.

Pēc tīmekļa resursa pievienošanas risinājumam noteikti publicējiet izmaiņas. Publicējot tiek nodrošināts, ka fails ir pieejams pievienošanai jūsu pielāgotajai lapai. Šeit parādīts piemērs no tīmekļa resursa RESX failiem, kas pievienoti risinājumam un tagad ir pieejami pievienošanai pielāgotai lapai.

Power Apps Studio tīmekļa resursu panelis.

Pievienojiet pielāgotajai lapai lokalizētos failus

Pievienojiet pielāgotajai lapai lokalizētus failus, kad veidojat vai rediģējat kādu lapu.

Lai lapai pievienotu valodu, kreisajā pusē atlasiet ikonu Resursi , lai atvērtu rūti Resursi .

Power Apps Studio pielāgoti lapas resursi.

Atlasiet Pievienot resursu vienā no divām vietām.

Power Apps Studio Pielāgota lapa Pievienot tīmekļa resursu.

Tiek atvērts dialoglodziņš, kurā uzskaitīti visi risinājumā pieejamie tīmekļa resursi. Lai ātri atrastu failus, varat izmantot meklēšanu dialoga augšdaļā, lai meklētu parādāmo nosaukumu , kas parāda visus lokalizētos RESX failus. Jāatlasa un jāpievieno tikai tas fails, kas atbilst valodai, kuru izmantojat, lai autorētu jūsu lapu. Šajā piemērā angļu valodas fails ir vienīgais pievienojamais fails.

Power Apps Studio Pielāgota lapa Web resursu pievienošanas dialoglodziņš.

Piezīmes

Nav jāpievieno katrs fails — ir jāpievieno tikai viens. Risinājums un platforma kartē augšupielādētās valodas, pamatojoties uz parādāmo nosaukumu risinājumam pievienotajā valodas tīmekļa resursu failos. Kad pievienojat vairākus failus, tiek parādīts dialoglodziņš ar kļūdas ziņojumu, kurā norādīts, ka faili jau ir ielādēti jūsu lapā.

Ja dialoglodziņā nav redzams RESX tīmekļa resurss ar valodu, ko vēlaties pievienot, šis fails risinājumam ir jāpievieno, izmantojot šajā rakstā iepriekš aprakstītās darbības.

Pēc atlases Pievienot panelis tiek aizvērts, un tīmekļa resurss tiek parādīts rūtī Resursi .

Tīmekļa resursu RESX fails ir norādīts rūtī Resursi.

Pārvaldiet lokalizētos tīmekļa resursus

Kad lapai ir pievienota tīmekļa resursu valoda, varat pārvaldīt failu, atlasot... daudzpunktes blakus failam. Tiek atvērta izlidošanas josla, kurā varat atsvaidzināt tīmekļa resursu, ja tas ticis atjaunināts. Resursu var arī noņemt no lapas. Ja parādāmais nosaukums ir mainīts vai kāds no virkņu taustiņiem ir atjaunināts RESX failā, kas ir publicēts risinājumā, lapā būs jāatsvaidzina RESX resursi. Ņemiet vērā, ka tulkojumu jaunināšana RESX failā un risinājuma publicēšana nenosaka, ka RESX jūsu lapā būtu jāatsvaidzina.

Power Apps Studio pielāgots lapas tīmekļa resurss ar RESX failu.

Lokalizētas virknes pievienošana etiķetes vadīklām

Lai etiķetes vadīklai pievienotu lokalizētu saturu, atlasiet etiķeti un iestaties funkciju uz resursu, izmantojot vadīklas Power Fx teksta funkciju. Lai to izdarītu, atlasiet etiķetes vadīklu un pēc tam atlasiet funkciju Teksts .

Power Apps Studio pielāgota lappuses teksta opcija vadīklai.

Izmantojot teksta funkciju, iestatiet vērtību tīmekļa resursam un vērtībai, kas ir jūsu tīmekļa resursa RESX failā. Pēc izteiksmes iestatīšanas saturs tiks rādīts lapas priekšskatījumā.

Power Apps Studio pielāgota lappuses teksta funkcija vadīklai.

Saglabājiet un publicējiet izmaiņas lapā.

Piezīmes

Noteikti saglabājiet un publicējiet izmaiņas arī programmā. Gan lapas, gan programmas publicēšana ir vajadzīga, lai nodrošinātu, ka lokalizētās etiķetes palaišanas laikā atveido atbilstošās virknes.

Svarīgi

Pievienojot veidlapas vadīklas, noteikti lokalizējiet etiķetes. Tās automātiski neizvelk lokalizētas etiķetes, ja saistāt vadīklu ar Microsoft Dataverse tabulu. Pašlaik resx failiem būs jāpievieno etiķešu virknes, jāatbloķē veidlapas vadīkla un pēc tam jāiestata displayName rekvizīts uz lokalizēto virkni, izmantojot to pašu izteiksmi pielāgotajām etiķetēm, tekstam, rīku padomiem utt. Power Apps Studio Pielāgota lapas rediģēšanas veidlapas etiķete

Palaidiet programmu ar lokalizētu saturu.

  1. Pēc lapas un lietotnes publicēšanas lietojumprogrammu noformētājā atlasiet Atskaņot , lai atvērtu programmu atsevišķā pārlūkprogrammas cilnē.

  2. Vietnes kartē atlasiet pielāgotu lapu.

    Power Apps Studio pielāgots lapas izpildlaiks.

  3. Vadīklu etiķetēs tiek parādīts lokalizētais saturs. Pārbaudiet katru lietotnei un lapām pievienoto valodu, programmas augšdaļā sadaļā Iestatījumi (zobrata ikona) atlasot Personalizācijas iestatījumi .

    Power Apps Studio pielāgotas lapas izpildlaika iestatījumu opcijas.

  4. Pēc tam cilnē Valodas iestatiet lietotāja interfeisa valodu uz valodu, kuru vēlaties pārbaudīt.

    Power Apps Studio pielāgots lapas izpildlaika iestatījumu dialoglodziņš.

Pielāgotu lapu atbalsts no labās puses uz kreiso

Izmantojot lokalizēto saturu, ir vairākas valodas, kurās nepieciešams jūsu lapā atveidots saturs ar orientāciju no labās puses uz kreiso pusi. Valodai ar rakstību no labās puses uz kreiso pusi tiek pilnībā atbalstīta valodai, piemēram, arābu un ivrits, un izpildlaikā šī lapa automātiski tiks mainīta šīm valodām.

Svarīgi

Ikonu, formu un attēlu orientācija no labās puses uz kreiso pusi pašlaik netiek atbalstīta pielāgotās lapās. Ja pievienosit ikonu, formu vai attēlu, tas var nedarboties, kā paredzēts, tādēļ, izmantojot šāda veida vadīklas jūsu pielāgotajā lapā, ievērojiet piesardzību.

Lai pārskatītu RTL, veidojot pielāgotu lapu, būs jāpāriet uz lapas iestatījumiem, jāatlasa nākamie līdzekļi, jāmeklē RTL un jāiespējo iestatījums. Iestatot šo opciju, priekšskatījuma logā tiek rādīta poga RTL vai LTR, kurā varat pārslēgt orientāciju bez nepieciešamības darbināt programmu. Ja vēlaties, lai jūsu pielāgotajā lapā darbojas RTL, palaižot lietotni, varat pievienot URLflags=isRTL=true beigās pārlūkprogrammā, lai pārbaudītu lapas RTL.

Power Apps Studio pielāgota lapa no labās uz kreiso pusi.

Zināmi ierobežojumi risinājumu eksportēšanai ar resx datnēm

Eksportējot risinājumu un importējot to jaunā vidē, Resx faili netiek automātiski pievienoti.  Tas ir zināms ierobežojums, un jums būs nepieciešams augšupielādēt savus resx failus jaunajā vidē.  Tāpēc, ja jums ir izstrādātāja vide un jūs eksportējat risinājumu un importējat to ražošanas vidē, jūsu resx lokalizācijas faili ir jāpievieno ražošanas vides risinājumā.

Skatiet arī:

Modeļa vadītu lietojumprogrammu tīmekļa resursu izveide vai rediģēšana, lai paplašinātu programmu

Pārskats par pielāgotām lapām modeļa vadītām programmām