Inclusief samenwerken

Voltooid

Samenwerken met collega's en medewerkers helpt bij effectieve communicatie en verbetert het leren. Met de mogelijkheid om samen te werken in Word, leren studenten werken met andere mensen in een digitale omgeving, ongeacht de fysieke locatie. Met Microsoft Translator kunnen leerlingen/studenten en ouders live vertalen tijdens gesprekken en presentaties. Hierdoor kunnen leerlingen/studenten met iedereen samenwerken, ongeacht hun vloeiendheid in een taal. Om ervoor te zorgen dat studenten de wereld om hen heen kunnen navigeren, moeten ze ook de behoefte begrijpen aan toegankelijke inhoud, voor zichzelf en voor hun collega's. De toegankelijkheidscontrole biedt iedereen de mogelijkheid om ervoor te zorgen dat hun inhoud zichtbaar is voor anderen.

Samenwerken met Microsoft Word, Excel en PowerPoint

Met Microsoft 365 en OneDrive of SharePoint kunnen meerdere personen hetzelfde Word document, Excel-spreadsheet of PowerPoint-presentatie bewerken. Leerlingen/studenten kunnen aan hetzelfde document werken met elk een geïndividualiseerde weergave, ongeacht of dit vergrootglas, Insluitende lezer, hoog contrast of kleurfilter gebruikt, zonder de oorspronkelijke opmaak te wijzigen. Co-auteurschap moedigt alle studenten aan om aan het werk te gaan, en iedereen kan input hebben en in gelijke mate bijdragen. Leerlingen/studenten en docenten kunnen naast elkaar zitten en aan hetzelfde document werken. Leerlingen/studenten vinden het niet altijd prettig om een docent over hun schouder te laten leunen, maar werken liever samen om samen in realtime een document te bewerken.

Samenwerken met Microsoft Sway

Sway maakt een online vorm van samenwerking tussen gebruikers mogelijk. Studenten kunnen tegelijkertijd presentaties, wetenschappelijke labs, nieuwsbrieven of portfolio's ontwerpen met Sway. Elke leerling/student kan de Sway bewerken in de gewenste weergave.

Vertaler

Communicatie tussen ouders en leerlingen/studenten : de taalbarrière doorbreken

Translator helpt deze communicatielacunes te overbruggen en ondersteunt taalbegrip en leren, en zelfs meertalige informele gesprekken om ouders te helpen bij het leren van hun leerling/student. Leerlingen en ouders kunnen inhoud vertalen in meer dan 60 talen. Sprekers van verschillende eerste talen kunnen zelfstandig woorden, alinea's, hele documenten of zelfs PowerPoint-presentaties vertalen in hun voorkeurstaal.

Chinook Middle School doorbreekt de taalbarrière met Microsoft Translator:

Presentatievertaler

Realtime vertaling van een PowerPoint-presentatie voegt ondertitels toe aan elke presentatie. De presentator kiest de taal die in de presentatie moet worden weergegeven, maar met een QR-code of webadres kan de student de presentatie in realtime vertalen naar de voorkeurstaal. Er is ook een geschreven transcriptie van de presentatie beschikbaar, zodat alle leerlingen/studenten terug kunnen gaan en de inhoud kunnen bekijken.

Meer informatie:

Toegankelijkheidscontrole

Toegankelijkheidscontrole scant documenten om ervoor te zorgen dat alle gebruikers toegang hebben tot de inhoud. Als er problemen zijn met het document, geeft de toegankelijkheidscontrole tips voor het oplossen van het document, zoals het toevoegen van alternatieve tekst voor een schermlezer om een afbeelding nauwkeurig te beschrijven aan een gebruiker die blind of visueel beperkt is.

Slechts één hulpprogramma kan een belangrijk verschil maken: Microsoft Translator

Bekijk hoe dit het speelveld universeel e-mailt met Microsoft Translator: