Udostępnij za pośrednictwem


Translator 3.0: Wyszukiwanie słownika

Udostępnia alternatywne tłumaczenia wyrazów i kilka idiomatycznych fraz. Każde tłumaczenie ma część mowy i listę translacji wstecznych. Tłumaczenia wsteczne umożliwiają użytkownikowi zrozumienie tłumaczenia w kontekście. Przykładowa operacja słownika zawiera przykładowe zastosowania każdej pary tłumaczeń.

Adres URL żądania

Wyślij żądanie POST do:

https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0

Zobacz Obsługa sieci wirtualnej dla wybranej sieci translator i konfiguracji prywatnego punktu końcowego oraz obsługi.

Parametry żądania

Parametry żądania przekazane w ciągu zapytania to:

Parametry zapytania opis
api-version Wymagany parametr.
Wersja interfejsu API żądanego przez klienta. Wartość musi być 3.0
z Wymagany parametr.
Określa język tekstu wejściowego. Język źródłowy musi być jednym z obsługiwanych języków uwzględnionych w dictionary zakresie.
na wartość Wymagany parametr.
Określa język tekstu wyjściowego. Język docelowy musi być jednym z obsługiwanych języków uwzględnionych w dictionary zakresie.

Nagłówki żądań obejmują:

Nagłówki opis
Nagłówki uwierzytelniania Wymagany nagłówek żądania.
Zobacz Uwierzytelnianie.
Typ zawartości Wymagany nagłówek żądania.
Określa typ zawartości ładunku. Możliwe wartości to: application/json.
Długość zawartości Opcjonalne.
Długość treści żądania.
X-ClientTraceId Opcjonalne.
Identyfikator GUID wygenerowany przez klienta w celu unikatowego zidentyfikowania żądania. Ten nagłówek można pominąć, jeśli dołączysz identyfikator śledzenia w ciągu zapytania przy użyciu parametru zapytania o nazwie ClientTraceId.

Treść żądania

Treść żądania jest tablicą JSON. Każdy element tablicy jest obiektem JSON z właściwością ciągu o nazwie Text, która reprezentuje termin do wyszukania.

[
    {"Text":"fly"}
]

Obowiązują następujące ograniczenia:

  • Tablica może zawierać co najwyżej 10 elementów.
  • Wartość tekstowa elementu tablicy nie może przekraczać 100 znaków, w tym spacji.

Treść odpowiedzi

Pomyślna odpowiedź to tablica JSON z jednym wynikiem dla każdego ciągu w tablicy wejściowej. Obiekt wynikowy zawiera następujące właściwości:

  • normalizedSource: ciąg dający znormalizowaną formę terminu źródłowego. Jeśli na przykład żądanie to JOHN, znormalizowany formularz to john. Zawartość tego pola staje się danymi wejściowymi do przykładów odnośników.

  • displaySource: ciąg dający termin źródłowy w formularzu najlepiej nadaje się do wyświetlania przez użytkownika końcowego. Jeśli na przykład dane wejściowe to JOHN, formularz wyświetlania odzwierciedla zwykłą pisownię nazwy: John.

  • translations: lista tłumaczeń terminu źródłowego. Każdy element listy jest obiektem o następujących właściwościach:

  • normalizedTarget: ciąg dający znormalizowaną formę tego terminu w języku docelowym. Ta wartość powinna być używana jako dane wejściowe do wyszukiwania przykładów.

  • displayTarget: ciąg dający termin w języku docelowym i w formularzu najlepiej nadaje się do wyświetlania przez użytkownika końcowego. Ogólnie rzecz biorąc, ta właściwość różni się tylko od normalizedTarget pod względem kapitału. Na przykład odpowiedni rzeczownik, taki jak Juan has normalizedTarget = "juan" i displayTarget = "Juan".

  • posTag: ciąg kojarzący ten termin z tagiem części mowy.

    Nazwa tagu opis
    ADJ Przymiotniki
    ADV Przysłówki
    CONJ Spójniki
    DET Determinatory
    MODAL zlecenia
    NOUN Rzeczowniki
    PREP Przyimki
    PRON Zaimki
    VERB zlecenia
    OTHER Inne

    Jako uwaga dotycząca implementacji te tagi są częścią mowy tagowania po stronie angielskiej, a następnie najczęściej używane tagi dla każdej pary źródłowej/docelowej. Więc jeśli ludzie często tłumaczą hiszpańskie słowo na inny tag części mowy w języku angielskim, tagi cab kończą się błędem (w odniesieniu do hiszpańskiego słowa).

  • confidence: Wartość z zakresu od 0,0 do 1,0 reprezentująca "pewność" (lub dokładniej "prawdopodobieństwo w danych treningowych") tej pary tłumaczenia. Suma wyników ufności dla jednego słowa źródłowego może lub nie może zsumować wartości 1,0.

  • prefixWord: ciąg dający wyraz do wyświetlenia jako prefiks tłumaczenia. Obecnie ta właściwość jest określaniem płci rzeczowników w językach, które mają determinatory płci. Na przykład prefiks słowa mosca hiszpańskiego to la, ponieważ mosca jest kobiecym rzeczownikiem w języku hiszpańskim. Ta wartość zależy tylko od tłumaczenia, a nie od źródła. Jeśli nie ma prefiksu, jest to pusty ciąg.

  • backTranslations: lista "back translations" obiektu docelowego. Na przykład wyrazy źródłowe, na które obiekt docelowy może się przełożyć. Lista ma gwarancję, że zawiera żądane słowo źródłowe (na przykład jeśli szukany wyraz źródłowy to fly, znajduje fly się na backTranslations liście). Nie ma jednak gwarancji, że znajduje się na pierwszej pozycji i często nie jest. Każdy element backTranslations listy jest obiektem opisanym przez następujące właściwości:

    • normalizedText: ciąg dający znormalizowaną formę terminu źródłowego, który jest tłumaczeniem wstecznym elementu docelowego. Ta wartość powinna być używana jako dane wejściowe do wyszukiwania przykładów.

    • displayText: Ciąg dający termin źródłowy, który jest tłumaczeniem wstecznym obiektu docelowego w formie najlepiej nadaje się do wyświetlania przez użytkownika końcowego.

    • numExamples: Liczba całkowita reprezentująca liczbę przykładów dostępnych dla tej pary tłumaczenia. Rzeczywiste przykłady należy pobrać przy użyciu oddzielnego wywołania przykładów odnośników. Liczba jest przeznaczona głównie do ułatwienia wyświetlania w środowisku użytkownika. Na przykład interfejs użytkownika może dodać hiperlink do tłumaczenia wstecznego, jeśli liczba przykładów jest większa niż zero. Następnie tłumaczenie wsteczne jest wyświetlane jako zwykły tekst, jeśli nie ma przykładów. Rzeczywista liczba przykładów zwracanych przez wywołanie przykładów odnośników może być mniejsza niż numExamples, ponieważ więcej filtrów można zastosować na bieżąco, aby usunąć "złe" przykłady.

    • frequencyCount: Liczba całkowita reprezentująca częstotliwość tej pary tłumaczenia w danych. Głównym celem tego pola jest zapewnienie interfejsu użytkownika w celu sortowania translacji wstecznych, aby najczęściej używać terminów.

      Uwaga

      Jeśli szukany termin nie istnieje w słowniku, odpowiedź to 200 (OK), ale translations lista jest pustą listą.

Przykłady

W tym przykładzie pokazano, jak wyszukać alternatywne tłumaczenia w języku hiszpańskim w języku fly angielskim .

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly'}]"

Treść odpowiedzi (skrócona dla jasności) to:

[
    {
        "normalizedSource":"fly",
        "displaySource":"fly",
        "translations":[
            {
                "normalizedTarget":"volar",
                "displayTarget":"volar",
                "posTag":"VERB",
                "confidence":0.4081,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":4637},
                    {"normalizedText":"flying","displayText":"flying","numExamples":15,"frequencyCount":1365},
                    {"normalizedText":"blow","displayText":"blow","numExamples":15,"frequencyCount":503},
                    {"normalizedText":"flight","displayText":"flight","numExamples":15,"frequencyCount":135}
                ]
            },
            {
                "normalizedTarget":"mosca",
                "displayTarget":"mosca",
                "posTag":"NOUN",
                "confidence":0.2668,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":1697},
                    {"normalizedText":"flyweight","displayText":"flyweight","numExamples":0,"frequencyCount":48},
                    {"normalizedText":"flies","displayText":"flies","numExamples":9,"frequencyCount":34}
                ]
            },
            //
            // ...list abbreviated for documentation clarity
            //
        ]
    }
]

W tym przykładzie pokazano, co się stanie, gdy szukany termin nie istnieje dla prawidłowej pary słownika.

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "X-ClientTraceId: 875030C7-5380-40B8-8A03-63DACCF69C11" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly123456'}]"

Ponieważ termin nie znajduje się w słowniku, treść odpowiedzi zawiera pustą translations listę.

[
    {
        "normalizedSource":"fly123456",
        "displaySource":"fly123456",
        "translations":[]
    }
]