Share via


Dicionário neural

O dicionário neural é uma extensão de nossas funcionalidades dicionário dinâmico e dicionário de frases. Os dicionários dinâmicos e de frases permitem personalizar a saída da tradução fornecendo suas próprias traduções para termos ou frases específicos. O dicionário neural melhora a qualidade da tradução para frases que incluem uma ou mais traduções de termos, permitindo que o modelo de tradução automática ajuste tanto o termo quanto o contexto.

Principais recursos do dicionário neural

  • Maior precisão na tradução em comparação com dicionários de frases que dependem de um método exato de localização e substituição.

  • Traduções mais fluentes para frases que incluem uma ou mais traduções de termos.

  • Precisão de tradução de alto termo de modo geral.

  • Correção de frases neurais que trata efetivamente com verbos, adjetivos e frases de substantivos. Tanto a origem quanto o destino devem ter as mesmas marcas de parte do discurso (sintaxe).

A tabela a seguir lista as diferenças entre a fixação de frases padrão e neural:

Foi corrigida a frase padrão Foi corrigida a frase neural
Uma operação exata de localização e substituição. A tradução solicitada aparece na saída exatamente no mesmo formato. A tradução solicitada pode ser flexionada ou com alteração de maiúsculas e minúsculas.
Presume-se que a tradução solicitada seja a tradução exata. A tradução solicitada deve estar na forma de lemma (forma base da palavra).
A frase será aplicada somente se a parte da fonte aparecer no texto exatamente da mesma forma (sem diferença). A frase será aplicada somente se a parte da fonte aparecer no texto exatamente da mesma forma (sem diferença).
Pode ser usado de forma confiável para cópias. Não pode ser usado de forma confiável para cópias.
Funciona de forma mais eficaz com substantivos. Funciona efetivamente com substantivos, verbos, adjetivos e frases nominais.

Idiomas com suporte

Aqui estão listados os pares de idiomas do dicionário neural atualmente com suporte:

Origem Destino
Chinês simplificado (zh-cn) Inglês (en-us)
Inglês (en-us) Chinês simplificado (zh-cn)
Inglês (en-us) Francês (fr-fr)
Inglês (en-us) Alemão (de-de)
Inglês (en-us) Italiano (it-it)
Inglês (en-us) Japonês (ja-jp)
Inglês (en-us) Coreano (ko-kr)
Inglês (en-us) Polonês (pl-pl)
Inglês (en-us) Russo (ru-ru)
Inglês (en-us) Espanhol (es-es)
Inglês (en-us) Sueco (sv-se)
Francês (fr-fr) Inglês (en-us)
Alemão (de-de) Inglês (en-us)
Italiano (it-it) Inglês (en-us)
Japonês (ja-jp) Inglês (en-us)
Coreano (ko-kr) Inglês (en-us)
Polonês (pl-pl) Inglês (en-us)
Russo (ru-ru) Inglês (en-us)
Espanhol (es-es) Inglês (en-us)
Sueco (sv-se) Inglês (en-us)

Habilitar o dicionário neural

O dicionário neural está disponível usando a plataforma Tradutor Personalizado com dicionários de frases para todos os idiomas com suporte. É necessário realizar um novo treinamento completo (ou somente do dicionário) do modelo personalizado para habilitar o dicionário neural.

Diretrizes e recomendações

  • Uma entrada do dicionário de frases é aplicada somente se o elemento de origem for encontrado por meio de uma correspondência exata diferenciando maiúsculas e minúsculas. Esta ação se aplica tanto à correção de frases rígidas quanto neurais.

    • Ao trabalhar com um dicionário de correção de frases neurais, para garantir que a entrada do dicionário de frases seja aplicada de forma consistente, considere adicionar entradas de frases com a origem em diversas formas.

    • Por exemplo, se você deseja garantir que "solution" seja traduzido como "alternatywa" (tradução em polonês da palavra em inglês "alternative") ao lado de solution _ alternatywa, você poderá adicionar as seguintes entradas também: Solution _ alternatywa, solutions _ alternatywy, Solutions _ alternatywy.

  • Se você estiver usando um dicionário de frases para garantir que uma palavra ou frase específica seja copiada "como está" do texto de entrada para a tradução de saída, considere impor um dicionário literal para obter maior consistência.  A cópia de "Conforme está" não é garantida com o dicionário de frases neural porque ele pode flexionar palavras ou alterar maiúsculas e minúsculas. Entretanto, ele pode copiar entidades e acrônimos nomeados.

  • A correção neural de frases não é aplicada a frases que contenham pelo menos um dos seguintes elementos: emoji, emoticon, URL, identificador de mídia social, identificador de código, símbolos matemáticos ou sequências numéricas longas, como hexadecimal.

  • Com pouca frequência (menor que 0,1%), uma correção de frase neural não respeita a anotação do dicionário dinâmico ou a entrada do dicionário de frases e a tradução solicitada não aparece na tradução de saída.

  • Evite adicionar traduções de palavras ou frases comuns ou frequentes ao dicionário de frases.

Próximas etapas

Para obter mais informações, inicie com o guia para iniciantes do Tradutor Personalizado.