Partilhar via


Dicionário neural

O dicionário neural é uma extensão das nossas capacidades de dicionário dinâmico e dicionário de frases. Os dicionários dinâmicos e de frases permitem-lhe personalizar os resultados da tradução, fornecendo as suas próprias traduções para termos ou frases específicos. O dicionário neural melhora a qualidade da tradução de frases que incluem uma ou mais traduções de termos, permitindo que o modelo de tradução automática ajuste o termo e o contexto.

Principais recursos do dicionário neural

  • Maior precisão de tradução em comparação com dicionários de frases que dependem de um método exato de encontrar e substituir.

  • Traduções mais fluentes para frases que incluem uma ou mais traduções de termos.

  • Precisão geral de tradução de alto prazo.

  • Fixação de frases neurais que efetivamente manipula verbos, adjetivos e frases nominais. Tanto a origem quanto o destino devem ter as mesmas tags de parte da fala (sintaxe).

A tabela a seguir lista as diferenças entre a correção de frases padrão e neurais:

Correção de frase padrão Correção de frase neural
Uma operação exata de localização e substituição. A tradução solicitada aparece na saída exatamente no mesmo formato. A tradução solicitada pode ser flexionada ou alterada.
Presume-se que a tradução solicitada seja a tradução exata. Espera-se que a tradução solicitada seja em forma de lema (base de palavras).
A frase só é aplicada se a parte de origem aparecer no texto exatamente na mesma forma (sem diferença). A frase só é aplicada se a parte de origem aparecer no texto exatamente na mesma forma (sem diferença).
Pode ser usado de forma confiável para cópia. Não pode ser usado de forma confiável para cópia.
Funciona mais eficazmente com substantivos. Funciona eficazmente com substantivos, verbos, adjetivos e frases nominais.

Idiomas suportados

Listados aqui estão os atuais pares de idiomas de dicionário neural suportados:

Source Target
Chinês simplificado (zh-cn) Português (en-us)
Português (en-us) Chinês simplificado (zh-cn)
Português (en-us) Francês (fr-fr)
Português (en-us) Alemão (de-de)
Português (en-us) Italiano (it-it)
Português (en-us) Japonês (ja-jp)
Português (en-us) Coreano (ko-kr)
Português (en-us) Polaco (pl-pl)
Português (en-us) Russo (ru-ru)
Português (en-us) Espanhol (es-es)
Português (en-us) Sueco (sv-se)
Francês (fr-fr) Português (en-us)
Alemão (de-de) Português (en-us)
Italiano (it-it) Português (en-us)
Japonês (ja-jp) Português (en-us)
Coreano (ko-kr) Português (en-us)
Polaco (pl-pl) Português (en-us)
Russo (ru-ru) Português (en-us)
Espanhol (es-es) Português (en-us)
Sueco (sv-se) Português (en-us)

Ativar dicionário neural

O dicionário neural está disponível usando a plataforma Custom Translator com dicionários de frases para todos os idiomas suportados. É necessário um retreinamento completo (ou somente de dicionário) do modelo personalizado para habilitar o dicionário neural.

Orientações e recomendações

  • Uma entrada do dicionário de frases é aplicada somente se o elemento de origem for encontrado por meio de uma correspondência exata que diferencia maiúsculas de minúsculas. Esta ação aplica-se à fixação de frases duras e neurais.

    • Ao trabalhar com um dicionário neural de correção de frases, para garantir que a entrada do dicionário de frases seja aplicada de forma consistente, considere adicionar entradas de frase com a fonte de várias formas.

    • Por exemplo, se você quiser ter certeza de que "solution" está traduzido como "alternatywa" (tradução polonesa da palavra inglesa "alternative") ao lado de solution _ alternatywa você pode adicionar as seguintes entradas também: Solution _ alternatywa, , solutions _ alternatywySolutions _ alternatywy.

  • Se você estiver usando um dicionário de frases para garantir que uma palavra ou frase específica seja copiada "como está" do texto de entrada para a tradução de saída, considere aplicar um dicionário literal para maior consistência.  A cópia "como está" não é garantida com o dicionário de frases neurais porque pode flexionar palavras ou alterar a caixa. No entanto, ele pode copiar entidades nomeadas e siglas.

  • A fixação neural de frases não é aplicada a frases que contenham pelo menos um dos seguintes elementos: emoji, emoticon, URL, identificador de mídia social, identificador de código, símbolos matemáticos ou sequências numéricas longas, como hexadecimal.

  • Raramente (menos de 0,1%), uma correção de frase neural não respeita a anotação dinâmica do dicionário ou a entrada do dicionário de frases e a tradução solicitada não aparece na tradução de saída.

  • Evite adicionar traduções de palavras ou frases comuns ou frequentes ao dicionário de frases.

Próximos passos

Para saber mais, comece com o guia para iniciantes do Tradutor Personalizado.