Делите путем


Функција језика

Односи се на: Цанвас аппс Десктоп токови Power Pages Power Platform ЦЛИ

Враћа ознаку језика тренутног корисника.

Опис

Функција Language враћа језик, скрипту и регион тренутног корисника као ознаку за језик.

Користите информације о језику да бисте прилагодили апликацију по локалним стандардима. На пример, ако правите апликацију која ће се користити у Италији и Француској, можете користити Language за аутоматско приказивање италијанских и француских ниски корисницима на тим различитим локацијама.

Језичке ознаке

Језичка ознака може бити у једном од три формата:

Враћена вредност Опис
"ЛГ-РЕ" ЛГ је скраћеница са два знака за језик, а РЕ је скраћеница са два знака за регион. Ово је најчешћи тип враћања. На пример, „en-GB“ се враћа за Велику Британију.
"ЛГ" ЛГ је скраћеница од два знака за језик. Ово је формат који се користи када Power Apps има информације о језику, али нема податке за одређени регион.
"лг-сцрп-РЕ" ЛГ је скраћеница од два знака за језик, СЦРП је скраћеница од четири знака за писмо, а РЕ је скраћеница са два знака за регион.

Power Apps користи формат језичке ознаке IETF BCP-47.

Да бисте видели листу подржаних ознака језика, укуцајте Value( "1", ) у траци са формулама или приказу више опција и померајте се по листи локалних стандарда који су предложени за други аргумент.

Функције Text и Value такође користе језичке ознаке. Користите ове функције за превођење у текстуалним нискама и из њих на глобално свестан начин. Када проследите језичку ознаку овим функцијама, а регија не направи разлику, можете користити само језички део ознаке.

Синтакса

Језик()

Примери

Локалног стандарда корисника

Претпоставља се да оперативни систем и/или прегледач домаћина користе подразумевани језик за локацију.

Формула Локација Враћена вредност
Језик() Лисабон, Португал „pt-PT“
Језик() Рио де Жанеиро, Бразил „pt-BR“
Језик() Атланта, САД „en-US“
Језик() Манчестер, Велика Британија „en-gb“
Језик() Париз, Француска „fr-FR“
Језик() Розо, Доминика „en“
Језик() Београд, Србија „sr-cyrl-RS“ или „sr-latn-RS“, у зависности од системских поставки корисника

Табела за локализацију

Једноставан приступ локализацији је креирање Excel унакрсне табеле која мапира TextID дефинисаног од стране аутора у преведени текст за језик корисника. Иако бисте за ову табелу могли да користите колекцију или било који други извор података, одабрали смо Excel јер је преводиоцима лако да табелу из тог програма ван апликације уређују и њоме управљају.

  1. Креирајте следећу табелу у програму Excel:

    Табела за локализацију.

    Ставка са вредношћу празно за колону Језик ће се користити као подразумевана уколико није пронађена одређена текстуална ниска за дати језик. Овај унос се мора појавити након свих осталих уноса за дати TextID.

    У наше сврхе морамо гледати само језик локала, а не региона. Да су регионална разматрања важна, у горњу табелу смо могли да унесемо целу вредност ознаке језика.

  2. Користите траку Уметни и команду Табела да би се од овога направила одговарајућа Excel табела. Подразумевано ће бити именована Table1, али можете је именовати како год желите помоћу траке Алатке табеле/Дизајн и текстуалног поља Назив табеле: на крајњој левој страни.

  3. Сачувајте Excel датотеку у ваш локални систем датотека.

  4. У Power Apps, у десном окну, кликните на или додирните картицу Извори података, а затим кликните на или додирните Додај извор података.

  5. Кликните на или додирните Додавање статичких података у апликацију, кликните на или додирните Excel датотеку коју сте сачували, а затим кликните или додирните Отвори.

  6. Изаберите табелу коју сте креирали, а затим додирните дугме Повежи или кликните на њега.

У вашој апликацији, где год бисте пре користили текст „Здраво“, уместо тога користите ову формулу:

  • ЛоокУп ( Table1, ТеxтИД = "Хелло" && (ЛангуагеТаг = Лефт( Лангуаге(), 2 ) | | ИсБланк ( ЛангуагеТаг ))). Локализовани текст

Ова формула ће потражити одговарајућу вредност LocalizedText за језик корисника, а ако то не нађе, вратиће се на подразумевану празну верзију.

Имајте на уму да преведени низови на друге језике могу бити знатно дужи него што постоје на вашем језику. У многим случајевима ће налепнице и други елементи који приказују ниске у вашем корисничком интерфејсу бити шири да би се могли сместити.

Translation service

Можете превести текст на захтев користећи услугу превођења, као Microsoft што је услуга преводилца:

  1. У Power Apps, у десном окну, кликните на или додирните картицу Извори података, а затим кликните на или додирните Додај извор података.
  2. Кликните или додирните Microsoft Преводилац.

У вашој апликацији, где год бисте пре користили текст „Здраво“, уместо тога користите ову формулу:

  • МицрософтТранслатор .Транслате ( "Здраво", језик ()

Microsoft Услуга преводиоца користи исте језичке ознаке које враћа функција језика .

Овај приступ има неке недостатке у поређењу са претходним примером који је користио унапред преведену табелу текстуалних ниски:

  • Преводу ће требати времена да бисте га довршили, а потребан је позив услузи широм мреже. Због тога ће доћи до кашњења у гледању преведеног текста у вашој апликацији.
  • Превод ће бити механички и можда неће бити оно што очекујете или најбољи избор за ситуацију унутар ваше апликације.