Azure Translator bekannten Probleme und Problembehandlung

Azure Translator wird kontinuierlich aktualisiert, und Dienständerungen können sich auf das Verhalten und die Einschränkungen der Funktionen auswirken. In diesem Artikel werden bekannte Probleme in Azure Translator nachverfolgt, deren Auswirkungen beschrieben und Abhilfemaßnahmen oder Lösungsleitlinien bereitgestellt. Bevor Sie eine Supportanfrage einreichen, überprüfen Sie die Liste, um zu ermitteln, ob Ihr Problem eine bekannte Bedingung ist und um die empfohlene Behebung zu identifizieren.

Ausfalle und Benachrichtigungen auf Dienstebene

Azure Status und Azure Service Health Ausfälle auf Serviceebene und regionale Unterbrechungen veröffentlichen. Verwenden Sie diese Dienste, um aktuelle Auswirkungen zu überprüfen, Vorfalllebenszyklus-Updates nachzuverfolgen und proaktive Benachrichtigungen für Ihre Abonnements und Ressourcen zu konfigurieren.

Aktuelle bekannte Probleme bei der Textübersetzung

In der folgenden Tabelle sind aktive, dienstbestätigte Probleme im Feature Azure Translator text translation aufgeführt. Jeder Eintrag enthält die Problemkategorie, das beobachtete Verhalten, die dokumentierte Problemumgehung und das ursprüngliche Veröffentlichungsdatum.

Problem-ID Kategorie/Featurebereich Titel Beschreibung Problemumgehung Veröffentlichungsdatum für Probleme
1006 Inhalt Übersetzen von Sätzen mit Gemischtsprachtext Die Textübersetzungs-API unterstützt keine Übersetzung von Sätzen, die gemischte Spracheingaben enthalten. Daher können Übersetzungen falsch oder unvollständig sein, wenn ein einzelner Satz mehrere Sprachen enthält. Geben Sie die beabsichtigte Quellsprache an, entfernen Sie den Satz mit gemischter Sprache, oder teilen Sie den Text in Einzelsprachensegmente auf. 5. Februar 2025
1004 Modell Beibehalten von Kontext und Pronomen Einige Übersetzungsmodelle behandeln keine Aussprachen gut; besonders Dritte Pronomen. Dieses Problem ist auf ein inhärentes Problem mit Schulung und Rückschlüssen auf Satzebene zurückzuführen, bei dem der Kontext nicht erhalten bleibt. Wir arbeiten aktiv daran, alle unsere Modelle in Schulungen und Rückschlüsse auf Dokumentebene zu verschieben, um den Kontext zu erhalten. Derzeit gibt es keine direkte Problemumgehung. Benutzer sollten die Pronomennutzung bei Bedarf manuell überprüfen und anpassen. 5. Februar 2025

Aktuelle bekannte Probleme bei der Dokumentübersetzung

In der folgenden Tabelle sind aktive, dienstbestätigte Probleme im Feature Azure Translator document translation aufgeführt, einschließlich Problemkategorie, beobachtetes Verhalten, dokumentierte Problemumgehung, Anfängliches Veröffentlichungsdatum und Szenarien mit komplexen oder gemischten Inhaltseingaben.

Problem-ID Kategorie Title Beschreibung Workaround Veröffentlichungsdatum
3010 Inhalt Übersetzen von Dokumenten mit sichtbaren Wasserzeichen oder Siegeln Dokumente mit sichtbaren Wasserzeichen oder Siegeln können den Übersetzungsprozess erheblich behindern, da sich die Wasserzeichen mit dem Text überlappen können, wodurch es für die Modelle schwierig ist, den Inhalt genau zu erkennen und zu verarbeiten. Dieses Problem kann dazu führen, dass das Dokument nicht übersetzt oder nur teilweise übersetzt wird. Verwenden Sie für optimale Übersetzungsergebnisse saubere, wasserzeichenfreie Dokumente. Dateien ohne sichtbare Wasserzeichen oder Siegel übersetzen genau und wie erwartet. 21. Mai 2025
3009 Formatierung Übersetzen von Dokumenten mit rahmenlosen Diagrammen und Tabellen Komplexe Tabellen und Diagramme können während der Übersetzung erhebliche Herausforderungen darstellen, insbesondere wenn sie groß und kompliziert sind. Diagramme und Tabellen mit gemischtem horizontalem und vertikalem Text, unterschiedlichen Zellengrößen oder Rasterstrukturen, die rahmenlos sind, sind schwer zu formatieren. Diese Tabellentypen erfordern möglicherweise eine zusätzliche Verarbeitung, um eine Genauigkeit zu gewährleisten, ohne die Gesamtleistung zu beeinträchtigen. Um die Qualität der Übersetzungsausgabe zu verbessern, sollten Sie Dokumente mithilfe von rahmenrahmenlosen Tabellen und Diagrammen neu erstellen. 1. April 2025
3008 Dateitypen Übersetzen komplexer Dokumente Das Übersetzen von Dokumenten mit Tausenden komplizierter Seiten kann eine Herausforderung darstellen. Diese Dokumente enthalten häufig Bilder, eingebetteten Text in Bildern und manuell eingegebenen Text. Daher kann die Batchübersetzungsanforderung während der Extraktion, Übersetzung und erneuten Zusammenführung fehler auftreten. Teilen Sie das große Dokument in kleinere Abschnitte auf (z. B. dividieren Sie eine 1000-Seiten-Datei in ca. 100 Dateien von jeweils 100 Seiten), und übermitteln Sie sie einzeln, um die besten Ergebnisse zu erzielen. 5. Februar 2025
3007 Inhalt Übersetzen von Dokumenten mit gemischten Quellsprachen In einigen Fällen übersetzt die Dokumentübersetzung keine Quelldokumente mit mehreren Sprachen, die zu falschen oder unvollständigen Ergebnissen führen. Beispielsweise ein Satz, der mehr als eine Sprache enthält. Um sicherzustellen, dass die gewünschte Sprache in die Zielsprache übersetzt wird, geben Sie die gewünschte Quellsprache an. Alternativ können Sie den Satz mit gemischter Sprache entfernen oder den Text in Segmente aufteilen, die nur eine Sprache enthalten. 5. Februar 2025
3001 Formatierung Formatierung mathematischer Ausdrücke In einigen Fällen behalten übersetzte Dokumente die Formatierung mathematischer Ausdrücke nicht vollständig bei. Hochgestellte und tiefgestellte Zahlen können falsch formatiert werden, was zu Abweichungen zwischen erwarteter und tatsächlicher Ausgabe führt. Derzeit gibt es keine direkte Problemumgehung. Benutzer sollten die Formatierung mathematischer Ausdrücke bei Bedarf manuell anpassen. 5. Februar 2025