Bagikan melalui


Melatih model kustom

Model menyediakan terjemahan untuk pasangan bahasa tertentu. Hasil dari pelatihan yang sukses adalah model. Untuk melatih model kustom, diperlukan tiga jenis dokumen yang saling eksklusif: pelatihan, penyetelan, dan pengujian. Jika hanya data pelatihan yang disediakan saat mengantre pelatihan, Penerjemah Kustom secara otomatis mengumpulkan data penyetelan dan pengujian. Ini menggunakan subset kalimat acak dari dokumen pelatihan Anda, dan mengecualikan kalimat ini dari data pelatihan itu sendiri. Minimal 10.000 kalimat pelatihan paralel diperlukan untuk melatih model lengkap.

Membuat model

  1. Pilih bilah Latih Model.

  2. Ketik Nama model.

  3. Simpan Pelatihan lengkap default yang dipilih atau pilih Pelatihan khusus Kamus.

    Catatan

    Pelatihan lengkap menampilkan semua jenis dokumen yang diunggah. Khusus kamus hanya menampilkan dokumen kamus.

  4. Pada Pilih dokumen, pilih dokumen yang ingin Anda gunakan untuk melatih model tersebut, misalnya, sample-English-German dan tinjau biaya pelatihan yang dikaitkan dengan jumlah kalimat yang dipilih.

  5. Pilih Latih sekarang.

  6. Pilih Latih untuk mengonfirmasi.

    Catatan

    Pemberitahuan menampilkan pelatihan model yang sedang berlangsung, misalnya, Mengirimkan status data. Model pelatihan memakan waktu beberapa jam, bergantung pada jumlah kalimat yang dipilih.

    Cuplikan layar yang mengilustrasikan bilah model pelatihan.

Kapan memilih pelatihan khusus kamus

Untuk mendapatkan hasil yang lebih baik, kami sarankan untuk membiarkan sistem belajar dari data pelatihan Anda. Namun, ketika Anda tidak memiliki cukup kalimat paralel untuk memenuhi 10.000 persyaratan minimum, atau kalimat dan kata benda majemuk harus dirender apa adanya, gunakan pelatihan khusus kamus. Model Anda biasanya menyelesaikan pelatihan lebih cepat daripada dengan pelatihan penuh. Model yang dihasilkan menggunakan model garis besar untuk terjemahan bersama dengan kamus yang Anda tambahkan. Anda tidak melihat BLEU skor atau mendapatkan laporan pengujian.

Catatan

Penerjemah Kustom tidak menyelaraskan file kamus dengan kalimat. Jadi, penting bahwa ada jumlah frasa/kalimat sumber dan target yang sama di dokumen kamus dan frasa/kalimat tersebut diselaraskan dengan tepat. Jika tidak, pengunggahan dokumen akan gagal.

Detail model

  1. Setelah pelatihan model berhasil, pilih bilah Detail model.

  2. Pilih Nama Model untuk meninjau tanggal/waktu pelatihan, total waktu pelatihan, jumlah kalimat yang digunakan untuk pelatihan, penyetelan, pengujian, kamus, dan apakah sistem menghasilkan set pengujian dan penyetelan. Anda menggunakan Category ID untuk membuat permintaan terjemahan.

  3. Mengevaluasi skor modelBLEU. Tinjau set pengujian: skor BLEU adalah skor model kustom dan Baseline BLEU adalah model dasar yang telah dilatih sebelumnya yang digunakan untuk penyesuaian. Skor BLEU yang lebih tinggi berarti ada kualitas terjemahan yang tinggi menggunakan model kustom.

    Cuplikan layar yang mengilustrasikan bidang detail model.

Model duplikat

  1. Pilih bilah Detail model.

  2. Arahkan kursor ke nama model dan centang tombol pilihan.

  3. Pilih Duplikat.

  4. Isi Nama model baru.

  5. Tetap Latih segera diperiksa jika tidak ada data lebih lanjut yang dipilih atau diunggah, jika tidak, centang Simpan sebagai draf

  6. Pilih Simpan

    Catatan

    Jika Anda menyimpan model sebagai Draft, Detail model diperbarui dengan nama model dalam status Draft.

    Untuk menambahkan dokumen lainnya, pilih nama model dan ikuti langkah-langkah di bagian Buat model .

    Cuplikan layar yang mengilustrasikan bilah model duplikat.

Langkah berikutnya