Melatih model kustom

Model menyediakan terjemahan untuk pasangan bahasa tertentu. Hasil dari pelatihan yang sukses adalah model. Untuk melatih model kustom, diperlukan tiga jenis dokumen yang saling eksklusif: pelatihan, penyetelan, dan pengujian. Jika hanya data pelatihan yang diberikan saat mengantre pelatihan, Penerjemah Kustom akan secara otomatis merakit data penyetelan dan pengujian. Ini akan menggunakan subset kalimat acak dari dokumen pelatihan Anda, dan mengecualikan kalimat ini dari data pelatihan itu sendiri. Minimal 10.000 kalimat pelatihan paralel diperlukan untuk melatih model lengkap.

Membuat model

  1. Pilih bilah Latih Model.

  2. Ketik Nama model.

  3. Simpan Pelatihan lengkap default yang dipilih atau pilih Pelatihan khusus Kamus.

    Catatan

    Pelatihan lengkap menampilkan semua jenis dokumen yang diunggah. Khusus kamus hanya menampilkan dokumen kamus.

  4. Pada Pilih dokumen, pilih dokumen yang ingin Anda gunakan untuk melatih model tersebut, misalnya, sample-English-German dan tinjau biaya pelatihan yang dikaitkan dengan jumlah kalimat yang dipilih.

  5. Pilih Latih sekarang.

  6. Pilih Latih untuk mengonfirmasi.

    Catatan

    Pemberitahuan menampilkan pelatihan model yang sedang berlangsung, misalnya, Mengirimkan status data. Model pelatihan memakan waktu beberapa jam, bergantung pada jumlah kalimat yang dipilih.

    Cuplikan layar yang mengilustrasikan bilah model pelatihan.

Kapan memilih pelatihan khusus kamus

Untuk mendapatkan hasil yang lebih baik, kami sarankan untuk membiarkan sistem belajar dari data pelatihan Anda. Namun, ketika Anda tidak memiliki cukup kalimat paralel untuk memenuhi 10.000 persyaratan minimum, atau kalimat dan kata benda majemuk harus dirender apa adanya, gunakan pelatihan khusus kamus. Model Anda biasanya akan menyelesaikan pelatihan jauh lebih cepat daripada menggunakan pelatihan lengkap. Model yang dihasilkan akan menggunakan model garis besar untuk terjemahan bersama dengan kamus yang telah Anda tambahkan. Anda tidak akan melihat skor BLEU atau mendapatkan laporan pengujian.

Catatan

Penerjemah Kustom tidak menyelaraskan file kamus dengan kalimat. Jadi, penting bahwa ada jumlah frasa/kalimat sumber dan target yang sama di dokumen kamus dan frasa/kalimat tersebut diselaraskan dengan tepat. Jika tidak, pengunggahan dokumen akan gagal.

Detail model

  1. Setelah pelatihan model berhasil, pilih bilah Detail model.

  2. Pilih Nama Model untuk meninjau tanggal/waktu pelatihan, total waktu pelatihan, jumlah kalimat yang digunakan untuk pelatihan, penyetelan, pengujian, kamus, dan apakah sistem menghasilkan set pengujian dan penyetelan. Anda akan menggunakan Category ID untuk membuat permintaan terjemahan.

  3. Evaluasi skor BLEU model. Tinjau set pengujian: skor BLEU adalah skor model kustom dan Baseline BLEU adalah model garis besar yang telah dilatih sebelumnya yang digunakan untuk penyesuaian. Skor BLEU yang lebih tinggi berarti ada kualitas terjemahan yang tinggi menggunakan model kustom.

    Cuplikan layar yang mengilustrasikan bidang detail model.

Model duplikat

  1. Pilih bilah Detail model.

  2. Arahkan kursor ke nama model dan centang tombol pilihan.

  3. Pilih Duplikat.

  4. Isi Nama model baru.

  5. Tetap Latih segera periksa apakah tidak ada data lebih lanjut yang akan dipilih atau diunggah, jika tidak, centang Simpan sebagai draf

  6. Pilih Simpan

    Catatan

    Jika Anda menyimpan model sebagai Draft, Detail model diperbarui dengan nama model dalam status Draft.

    Untuk menambahkan lebih banyak dokumen, pilih pada nama model dan ikuti bagian Create model di atas.

    Cuplikan layar yang mengilustrasikan bilah model duplikat.

Langkah berikutnya