次の方法で共有


ビデオ翻訳を使用する方法

Reference documentation | Samples

この記事では、Microsoft Foundry ポータルの Foundry Tools で Azure Speech でビデオ翻訳を使用する方法について説明します。

ヒント

API を使用する前に、 Microsoft Foundry ポータル でビデオ翻訳をお試しください。 ビデオ翻訳 REST API を使用して、ビデオ翻訳をアプリケーションに統合します。 API の詳細については、「 ビデオ翻訳 REST API」を参照してください。

前提条件

ビデオ翻訳を試す

ビデオ翻訳のデモを試すには、次の手順に従います。

  1. Microsoft Foundry ポータルでモデル カタログに移動します

  2. カタログ検索ボックスに「Azure-AI-Speech」と入力して検索します。

    Microsoft Foundry ポータルのモデル カタログのスクリーンショット。

  3. Azure-AI-Speech を選択すると、Azure-AI-Speech のお試しページに移動します。

  4. シナリオ別に音声機能を選択します>ビデオ翻訳

    シナリオ別の Speech Service 機能のフィルター処理のスクリーンショット。

  5. 右側の [サンプル] オプション で、個人用または標準の音声を選択します。

  6. [ 再生 ] ボタンを選択すると、翻訳されたオーディオが読み上げられます。 元のビデオ タブを選択して、元のオーディオを再生します。

    新しいプロジェクト ページで音声の種類を選択することを示すスクリーンショット。

    音声の種類のオプションは次のとおりです。

    • 標準音声: このサービスでは、ビデオ内のスピーカーの音声を標準音声と照合することで、最適な標準音声が自動的に選択されます。
    • 個人用音声: ビデオ内の話者の声と一致する個人用音声を使用します。

    メモ

    API 経由で個人用音声を使用するには、 アクセスを申請する必要があります。

ビデオ翻訳プロジェクトを作成する

ビデオ翻訳プロジェクトを作成するには、次の手順に従います。

  1. Microsoft Foundry ポータルでモデル カタログに移動します

  2. カタログ検索ボックスに「Azure-AI-Speech」と入力して検索します。

    Microsoft Foundry ポータルのモデル カタログのスクリーンショット。

  3. Azure-AI-Speech を選択すると、Azure-AI-Speech の試用ページが表示されます。

  4. シナリオ別に音声機能を選択します>ビデオ翻訳

    シナリオ別の Speech Service 機能のフィルター処理のスクリーンショット。

  5. [ 音声プレイグラウンドに移動] を選択します。

  6. [マイ ビデオ]>[ビデオのアップロード]を選択します。

    [ビデオのアップロード] ボタンを選択しているスクリーンショット。

  7. [ ビデオのアップロード ] ページで、 音声の種類を選択します。

    新しいプロジェクト ページで音声の種類を選択するスクリーンショット。

    音声の種類のオプションは次のとおりです。

    • 標準音声: このサービスでは、ビデオ内のスピーカーの音声を標準音声と照合することで、最適な標準音声が自動的に選択されます。
    • 個人用音声: ビデオ内の話者の声と一致する個人用音声を使用します。

    メモ

    個人用音声を使うには、アクセスの申請が必要です。

  8. ビデオ ファイルをドラッグ アンド ドロップするか、ファイルを手動で選択して、ビデオ ファイルをアップロードします。 ビデオは .mp4 形式で、5 GB 未満で、4 時間未満である必要があります。

  9. [話者数]、[ビデオの言語]、[言語に翻訳] を指定します。

  10. 価格情報と行動規範を確認するボックスを選択します。

  11. 詳細設定を調整する場合は、[ 次へ: 詳細設定 ] を選択します。

    新しいプロジェクト ページでビデオ情報を提供するスクリーンショット。

  12. 必要に応じて、次の設定を調整できます。

    • 辞書ファイル:このオプションを使用すると、システムが正しく認識して発音する必要があるカスタム単語またはフレーズを追加できます。 Speech Studio のオーディオ コンテンツ作成ツールで辞書ファイルを作成し、ここで選択できます。
    • 字幕を書き込む: このオプションを使用すると、ビデオに字幕を追加できます。 字幕ファイルは、WebVTT または JSON の形式が使用できます。 [サンプル VTT ファイルのダウンロード] を選択して、参照用の サンプル WebVTT ファイルをダウンロードできます。

    新しいプロジェクトの作成時に辞書とサブタイトルの情報を提供するスクリーンショット。

    独自のサブタイトル ファイルを使用する場合は、[サブタイトル] を選択>独自のサブタイトルをアップロードします。 ソース字幕ファイルまたはターゲット字幕ファイルのアップロードを選択することができます。

    • 自動字幕: ソース言語とターゲット言語の両方の字幕が表示されます。
    • ソース言語の字幕をアップロードする: ソース言語とターゲット言語の両方の字幕が表示されます。
    • ターゲット言語の字幕をアップロードする: ターゲット言語の字幕のみが表示されます。
  13. を選択してを作成します。

Azure Blob Storageへのアップロードが完了したら、[プロジェクト] タブで処理状態を確認できます。

プロジェクト作成後は、そのプロジェクトを選択して詳細な設定を確認したり好みに応じて調整を行うことができます。

音声設定を確認して調整する

[ マイ ビデオ ] を選択すると、[ 成功] 状態のラベルが付いたビデオが表示されます。

正常に翻訳されたビデオを選択するスクリーンショット。

ビデオを選択すると、[ビデオ] の [翻訳済み] タブと [オリジナル] タブが表示されます。 対応するタブを選択すると、元のビデオと翻訳されたビデオを比較できます。翻訳されたビデオは自動的に生成され、再生して翻訳の品質を確認できます。

翻訳されたビデオの詳細を確認しているスクリーンショット。

ビデオの右側には、元のスクリプトと翻訳されたスクリプトの両方を表示できます。 元のスクリプトの各部分をポイントすると、ビデオが元のビデオの対応するセグメントに自動的にジャンプします。一方、翻訳されたスクリプトの各部分にカーソルを合わせると、ビデオは、それに対応する翻訳されたセグメントにジャンプします。

音声設定の調整、セグメントの追加または削除、スクリプトの時間枠の変更など、ビデオに複数の変更を加えることができます。 [ 変更の適用 ] を選択して変更を適用した後にのみ課金されます。 [ 保存] を選択すると、料金を発生させずに進行中の作業を保存できます。

"未確認" の音声名を持つセグメントが発生した場合は、特に話者の声が重複する状況で、システムが音声を正確に検出できなかった可能性があります。 このような場合は、音声名を手動で変更することをお勧めします。

識別されていない音声名を持つ 1 つのセグメントのスクリーンショット。

別の言語に翻訳する

現在の翻訳プロジェクトを保持し、元のビデオを別の言語に翻訳できます。

  1. [ マイ ビデオ ] を選択し、ビデオ翻訳のタイルを選択します。
  2. [ + 新しい言語] を選択します。
  3. 新しい [ 新しい言語に翻訳 ] ページが表示されたら、新しい翻訳言語と音声の種類を選択します。 ビデオが翻訳されると、新しいプロジェクトが自動的に作成されます。

ビデオ翻訳 REST API を使用すると、アプリケーションへのビデオ翻訳のシームレスな統合が容易になります。 この API は、ビデオ翻訳のアップロード、管理、調整をサポートし、継続的な改善のために複数のイテレーションを行います。 この記事では、REST API を介してビデオ翻訳を利用する方法について説明します。

前提条件

ヒント

開始する前に、 ビデオ翻訳の概要 を参照して、ビデオ翻訳のエンドツーエンドのプロセスを理解してください。

Workflow

REST API を使用して翻訳されたビデオを取得する手順を次に示します。

  1. 翻訳を作成し、最初のイテレーションを自動作成しますSucceededまたはFailedに達するまで、操作の状態を定期的に確認します。
  2. 翻訳されたビデオと字幕をダウンロードします。
  3. 必要に応じて、翻訳品質を向上させるために 追加のイテレーションを作成 します。

手順 1: 翻訳を作成し、最初のイテレーションを自動作成する

重要

autoCreateFirstIterationtrue (推奨) に設定されている場合、翻訳を作成すると、最初のイテレーションで翻訳プロセスが自動的に開始されます。 REST API を介して作成された翻訳とイテレーションはポータルに同期されず、その逆も同様です。

ビデオ翻訳を作成するには、次の手順に従って HTTP PUT 要求パスと本文を作成する必要があります。

  • displayName指定: 翻訳の表示名。 これは、翻訳を識別するのに役立つわかりやすい名前です。

  • descriptionを指定する: 翻訳の簡単な説明。 これは省略可能ですが、ドキュメントの目的に役立ちます。

  • sourceLocale: 元のビデオの言語を指定します。 これは、ビデオ ファイルで読み上げられた言語です。

  • targetLocale: ビデオを翻訳する言語を指定します。 これは翻訳のターゲット言語です。

  • voiceKind指定: 翻訳に使用する音声の種類。 PlatformVoicePersonalVoiceを選択できます。 PlatformVoiceでは、ビデオ内のスピーカーの音声を標準音声と照合することで、最適な標準音声が自動的に選択されます。 PersonalVoice の場合、システムは、数秒で高品質の音声レプリケーションを生成するモデルを提供します。

    メモ

    個人用音声を使うには、アクセスの申請が必要です。

  • speakerCount指定: ビデオ内のスピーカーの数。 これは省略可能なパラメーターであり、不明な場合は 1 に設定できます。

  • subtitleMaxCharCountPerSegment指定: サブタイトル セグメントごとに許可される最大文字数。 これは省略可能なパラメーターであり、不明な場合は 30 に設定できます。

  • exportSubtitleInVideo指定: ビデオで字幕をエクスポートするかどうかを示すブール値。 これは省略可能なパラメーターであり、ビデオに字幕を含める場合は true に設定できます。

  • autoCreateFirstIteration指定: 翻訳の作成時に最初のイテレーションを自動的に作成するかどうかを示すブール値。 これは、パフォーマンスを向上させるために推奨されます。 trueに設定すると、翻訳プロセスは、個別の作成イテレーション呼び出しを必要とせずに直ちに開始されます。

  • firstIterationInput指定: autoCreateFirstIterationtrue に設定されている場合は、最初のイテレーションの入力パラメーター (enableVideoSpeedAdjustmentsubtitleFontSizewebvttFileなど) を指定できます。 これは省略可能です。

  • videoFileUrl: 翻訳するビデオ ファイルの URL を指定します。 ビデオは .mp4 形式で、5 GB 未満で、4 時間未満である必要があります。 ビデオをAzure Blob Storageにアップロードし、BLOB URL を使用できます。 テスト目的で、microsoft が提供するサンプル ビデオ ファイル ( https://ai.azure.com/speechassetscache/ttsvoice/VideoTranslation/PublicDoc/SampleData/es-ES-TryOutOriginal.mp4) を使用できます。

認証と承認を行うには、要求に次のヘッダーとパス ID を含める必要があります。

  • Operation-Id ヘッダーを設定します。Operation-Idは、各イテレーションの作成など、操作ごとに一意である必要があります。 Your-Operation-Id をこの操作の一意の ID に置き換えます。
  • パス内の Your-Translation-Id を置き換えます。 翻訳 ID は、Speech リソースのすべての翻訳で一意である必要があります。 Your-Translation-Idを、選択した翻訳 ID に置き換えます。 この ID を使用して、後続の API 呼び出しで翻訳を参照します。
  • YourSpeechResourceKey を Speech リソースキーに置き換え、YourSpeechResourceRegion を Speech リソースリージョンに置き換えてください。
curl -v -X PUT -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: YourSpeechResourceKey" -H "Operation-Id: Your-Operation-Id-1" -H "Content-Type: application/json" -d '{
  "displayName": "My translation object",
  "description": "My translation object for video translation iterations",
  "input": {
    "sourceLocale": "es-ES",
    "targetLocale": "en-US",
    "voiceKind": "PlatformVoice",
    "speakerCount": 1,
    "subtitleMaxCharCountPerSegment": 50,
    "exportSubtitleInVideo": false,
    "enableLipSync": false,
    "autoCreateFirstIteration": true,
    "firstIterationInput": {
      "enableOcrCorrectionFromSubtitle": true,
      "subtitleFontSize": 10
    },
    "videoFileUrl": "https://ai.azure.com/speechassetscache/ttsvoice/VideoTranslation/PublicDoc/SampleData/es-ES-TryOutOriginal.mp4"
  }
}' "https://YourSpeechResourceRegion.api.cognitive.microsoft.com/videotranslation/translations/Your-Translation-Id?api-version=2026-03-01"

重要

別の設定で既存の翻訳 ID を使用しようとすると、API からエラーが返されます。 翻訳 ID は、翻訳ごとに一意である必要があります。 追加のイテレーションを作成することで、既存の翻訳に変更を加えることができます。

次の形式で応答本文を受け取る必要があります。

{
  "input": {
    "sourceLocale": "es-ES",
    "targetLocale": "en-US",
    "voiceKind": "PlatformVoice",
    "speakerCount": 1,
    "subtitleMaxCharCountPerSegment": 50,
    "exportSubtitleInVideo": false,
    "enableLipSync": false,
    "autoCreateFirstIteration": true,
    "firstIterationInput": {
      "enableOcrCorrectionFromSubtitle": true,
      "subtitleFontSize": 10
    }
  },
  "status": "NotStarted",
  "lastActionDateTime": "2026-02-06T19:13:35.669Z",
  "id": "Your-Translation-Id",
  "displayName": "My translation object",
  "description": "My translation object for video translation iterations",
  "createdDateTime": "2026-02-06T19:13:35.669Z",
  "expiresDateTime": "2026-03-09T19:13:35.669Z"
}

メモ

API バージョン 2026-03-01 以降では、変換にはデータ保持期間を示す expiresDateTime プロパティが含まれています。 API バージョン 2026-03-01 以降で作成された翻訳の場合、データ保持期間は 31 日です。 API バージョン 2025-05-20 以前で作成された翻訳の場合、データ保持期間は 300 日です。

指定した操作 ID を使用し、返された状態がまたはSucceededになるまで、Failed API を定期的に使用できます。 この操作により、イテレーション プロセスの作成の進行状況を監視できます。 status プロパティは、 NotStarted から Runningに進み、最後に Succeeded または Failedに進む必要があります。

手順 2: 翻訳されたビデオと字幕をダウンロードする

イテレーションの状態が Succeededされたら、翻訳されたビデオと字幕をダウンロードできます。 翻訳されたビデオと字幕は、 反復 ID によるイテレーションの取得 API の応答本文で使用できます。

特定のイテレーションの詳細を ID で取得するには、HTTP GET 要求を使用します。 YourSpeechResourceKey を Speech リソース キーに、YourSpeechResourceRegion を Speech リソース リージョンに、Your-Translation-Id を確認する翻訳 ID に、Your-Iteration-Id を確認するイテレーション ID にそれぞれ置き換えます。

curl -v -X GET -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: YourSpeechResourceKey" "https://YourSpeechResourceRegion.api.cognitive.microsoft.com/videotranslation/translations/Your-Translation-Id/iterations/Your-Iteration-Id?api-version=2026-03-01"  

次の形式で応答本文を受け取る必要があります。

{
  "input": {
    "speakerCount": 1,
    "subtitleMaxCharCountPerSegment": 30,
    "exportSubtitleInVideo": true
  },
  "result": {
    "translatedVideoFileUrl": "https://cvoiceprodeus.blob.core.windows.net/YourTranslatedVideoFileUrl",
    "sourceLocaleSubtitleWebvttFileUrl": "https://cvoiceprodeus.blob.core.windows.net/YourSourceLocaleSubtitleWebvttFileUrl",
    "targetLocaleSubtitleWebvttFileUrl": "https://cvoiceprodeus.blob.core.windows.net/YourTargetLocaleSubtitleWebvttFileUrl",
    "metadataJsonWebvttFileUrl": "https://cvoiceprodeus.blob.core.windows.net/YourMetadataJsonWebvttFileUrl",
  },
  "status": "Succeeded",
  "lastActionDateTime": "2026-02-06T19:17:06.270Z",
  "id": "Your-Iteration-Id-7",
  "createdDateTime": "2026-02-06T19:15:38.723Z"
}

結果 URL からダウンロードする

応答本文には、翻訳されたビデオと字幕をダウンロードするための次の URL が含まれています。

  • translatedVideoFileUrl: 翻訳されたビデオ ファイルの URL。 この URL から翻訳されたビデオをダウンロードできます。
  • sourceLocaleSubtitleWebvttFileUrl: ソース ロケールの WebVTT ファイルの URL。 この URL から WebVTT ファイルをダウンロードできます。
  • targetLocaleSubtitleWebvttFileUrl: ターゲット ロケールの WebVTT ファイルの URL。 この URL から WebVTT ファイルをダウンロードできます。
  • metadataJsonWebvttFileUrl: メタデータ JSON WebVTT ファイルの URL。 この URL からメタデータ JSON WebVTT ファイルをダウンロードできます。

サブタイトル ファイルの形式の例を次に示します。

sourceLocaleSubtitleWebvttFileUrl

WEBVTT

00:00:00.320 --> 00:00:03.880
Microsoft ha estado 25 años comprometido con El Salvador.

00:00:03.960 --> 00:00:08.440
Microsoft es hablar de innovación y es hablar del presente y futuro del Salvador.

00:00:09.080 --> 00:00:15.840
Son 25 años y contando los que como marca Microsoft ha logrado cumplir con cada 1 de sus objetivos en El País.

00:00:16.040 --> 00:00:23.400
Nos apoyamos muchísimo en su liderazgo, en su tecnología de punta y en su innovación continua.

00:00:23.800 --> 00:00:29.760
Microsoft le permite a Nico ser parte de un ecosistema tecnológico a nivel mundial más que un aliado para nosotros,

00:00:29.760 --> 00:00:33.880
más que un socio, realmente es un amigo, un amigo estratégico,

00:00:34.840 --> 00:00:39.800
incondicional, teniendo en cuenta y como principal razón de ser nuestra misión y visión,

00:00:40.080 --> 00:00:45.400
permitiendo que los salvadoreños puedan percatarse de su potencial. 25 años de experiencia.

00:00:45.680 --> 00:00:50.480
25 años impulsando, innovando y mejorando en cada una de nuestras facetas.

00:00:50.880 --> 00:00:58.080
Nuestra misión sigue intacta, empoderar a todas las personas y organizaciones del planeta a lograr más felices.

00:00:58.080 --> 00:01:01.240
25, Microsoft felices. 25, El Salvador.

00:01:01.480 --> 00:01:05.920
Juntos seguiremos innovando y progresando un mejor bienestar con tecnología.

JSON プロパティを使用した WebVTT

JSON プロパティを持つ WebVTT ファイルには、翻訳プロセスに関するメタデータが含まれています。 各サブタイトル セグメントには、翻訳に関する追加情報を提供するプロパティが含まれています。 プロパティの内訳を次に示します。

  • globalMetadata: このセクションには、ビデオの発表者に関するメタデータが含まれています。 "speakers" プロパティは、各スピーカーに関する情報を含むオブジェクトです。 各話者は、一意の ID ("Speaker0" など) で識別されます。 "defaultSsmlProperties" プロパティには、スピーカーの音声の既定の SSML プロパティが含まれています。
  • id:これは各サブタイトル セグメントの一意の識別子です。 WebVTT ファイル内のテキストの特定のセグメントを識別するのに役立ちます。
  • speakerId: このプロパティは、対応するサブタイトル セグメントの話者の ID を示します。 "globalMetadata" セクションで定義されているスピーカー ID と一致する必要があります。
  • ssmlProperties: このセクションには、話者の声に関連するプロパティが含まれています。 "voiceName" や "voiceKind" などのプロパティを含めることができます。 "voiceName" は合成に使用される音声の名前であり、"voiceKind" はプラットフォームの音声か個人の音声かを示します。
  • sourceLocaleText: このプロパティには、ソース言語の元のテキストが含まれています。 sourceLocaleTextのみに変更を加えた場合、更新されたsourceLocaleTextが変換され、新しい翻訳が合成に使用されます。 sourceLocaleTexttranslatedTextの両方に変更を加えた場合、システムはsourceLocaleTextの変更を無視し、更新されたtranslatedTextを合成に使用します。
  • translatedText: このプロパティには、ターゲット言語の翻訳されたテキストが含まれます。 翻訳されたビデオで合成されるテキストを表します。 translatedTextのみに変更を加えた場合、システムは更新された翻訳済みテキストを合成に使用します。

手順 3: 追加のイテレーションを作成する (省略可能)

翻訳の品質を向上させるために、追加のイテレーションを作成できます。 このプロセスは、最初のイテレーションの作成に似ています。

最初のイテレーションを作成するときは、webvttFile パラメーターは必要ありません。 ただし、2 番目のイテレーション以降は、イテレーション プロセスで webvttFile パラメーターを指定する必要があります。 webvtt ファイルをダウンロードし、必要な編集を行い、Azure Blob Storage にアップロードする必要があります。 BLOB URL を指定する必要があります。

ビデオの翻訳を開始したり、既存の翻訳のイテレーションを更新したりするには、次の手順に従って HTTP PUT 要求のパスと本文を作成する必要があります。

  • 必要な webvttFile 入力パラメーターを指定します。 webvttFile パラメーターは、2 番目のイテレーションから始めて必要です。 最新の webvtt ファイルをダウンロードし、必要な編集を行い、Azure Blob Storage にアップロードする必要があります。 BLOB URL を指定する必要があります。 字幕ファイルは、WebVTT または JSON の形式が使用できます。
  • adjustWebvttAlignment指定: WebVTT ファイルを指定すると、既定で適切に配置されるようにセグメント オフセットと継続時間が自動的に調整されます (true)。 翻訳中にセグメントのタイミングを変更しない場合は、このプロパティを false に設定します。
  • 必要に応じて、新しいイテレーションの新しい設定 ( speakerCountsubtitleMaxCharCountPerSegmentexportSubtitleInVideoなど) を指定できます。

認証と承認を行うには、要求に次のヘッダーとパス ID を含める必要があります。

  • Operation-Id ヘッダーを設定します。Operation-Idは、各イテレーションの作成など、操作ごとに一意である必要があります。 Your-Operation-Id をこの操作の一意の ID に置き換えます。
  • パス内の Your-Translation-Id を置き換えます。 翻訳の作成時に指定したのと同じ 翻訳 ID を使用します。 翻訳 ID は変更されません。
  • パスに新しい iterationId を指定します。 反復 ID は、操作ごとに一意である必要があります。 Your-Iteration-Id-2を、選択したイテレーション ID に置き換えます。
  • YourSpeechResourceKey を Speech リソースキーに置き換え、YourSpeechResourceRegion を Speech リソースリージョンに置き換えてください。
curl -v -X PUT -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: YourSpeechResourceKey" \
-H "Operation-Id: Your-Operation-Id" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{
  "input": {
    "webvttFile": {
      "url": "https://YourBlobStorageUrl/YourWebVTTFile.vtt"
    }
  }
}' "https://YourSpeechResourceRegion.api.cognitive.microsoft.com/videotranslation/translations/Your-Translation-Id/iterations/Your-Iteration-Id-2?api-version=2026-03-01"

次の形式で応答本文を受け取る必要があります。

{
  "input": {
    "webvttFile": {
      "url": "https://YourBlobStorageUrl/YourWebVTTFile.vtt"
    }
  },
  "status": "NotStarted",
  "lastActionDateTime": "2026-02-06T19:15:38.722Z",
  "id": "Your-Iteration-Id-2",
  "createdDateTime": "2026-02-06T19:15:38.722Z"
}

指定した操作 ID を使用し、返された状態がまたはSucceededになるまで、Failed API を定期的に使用できます。 この操作により、イテレーション プロセスの作成の進行状況を監視できます。 status プロパティは、 NotStarted から Runningに進み、最後に Succeeded または Failedに進む必要があります。

操作 ID による操作の取得

操作 ID を使用して、操作の状態を確認します。 操作 ID は操作ごとに一意であるため、各操作を個別に追跡できます。 操作 ID は、変換が削除されるまで有効です。

  • 翻訳の作成時に使用したのと同じ Operation-Id を指定します。 この例では、 Your-Operation-Id-1 が使用されています。 Your-Operation-Id-1を好みの操作 ID に置き換えます。
  • YourSpeechResourceKey を Speech リソースキーに置き換え、YourSpeechResourceRegion を Speech リソースリージョンに置き換えてください。
curl -v -X GET -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: YourSpeechResourceKey" "https://YourSpeechResourceRegion.api.cognitive.microsoft.com/videotranslation/operations/Your-Operation-Id-1?api-version=2026-03-01" 

次の形式で応答本文を受け取る必要があります。

{
  "id": "Your-Operation-Id-1",
  "status": "Running"
}

翻訳 ID による翻訳の削除

translationId で識別される特定の翻訳を削除します。 この操作では、この翻訳に関連付けられているすべてのイテレーションも削除されます。

YourSpeechResourceKey を Speech リソース キーに、YourSpeechResourceRegion を Speech リソース リージョンに、Your-Translation-Id を削除する翻訳 ID にそれぞれ置き換えます。

メモ

API バージョン 2026-03-01 以降では、データ保持が有効になっています。 API バージョン 2026-03-01 以降で作成された翻訳の場合、データ保持期間は 31 日です。 API バージョン 2025-05-20 以前で作成された翻訳の場合、データ保持期間は 300 日です。 手動で削除しない場合、サービスはこれらのアイテム保持ポリシーに従って翻訳履歴を自動的に保持します。

curl -v -X DELETE -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: YourSpeechResourceKey" "https://YourSpeechResourceRegion.api.cognitive.microsoft.com/videotranslation/translations/Your-Translation-Id?api-version=2026-03-01" 

削除要求が成功した場合、応答ヘッダーには HTTP/1.1 204 No Content が含まれ明日。

REST API の操作

ビデオ翻訳には、次の REST API 操作を使用できます。

操作 方法 REST API の呼び出し
翻訳の作成 PUT /translations/{translationId}
翻訳の一覧表示 GET /translations
翻訳 ID による翻訳の取得 GET /translations/{translationId}
イテレーションの作成 PUT /translations/{translationId}/iterations/{iterationId}
イテレーションのリスト GET /translations/{translationId}/iterations
イテレーション ID によるイテレーションの取得 GET /translations/{translationId}/iterations/{iterationId}
操作 ID による操作の取得 GET /operations/{operationId}
翻訳 ID による翻訳の削除 DELETE /translations/{translationId}

コード サンプルについては、GitHub を参照してください。

このセクションでは、前に詳しく説明していない他のビデオ翻訳 API 呼び出しの例を示します。

翻訳の一覧表示

リソース アカウントでアップロードおよび処理されたすべてのビデオ翻訳を一覧表示するには、次の例に示すように HTTP GET 要求を行います。 YourSpeechResourceKey を Speech リソースキーに置き換え、YourSpeechResourceRegion を Speech リソースリージョンに置き換えてください。

curl -v -X GET -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: YourSpeechResourceKey" "https://YourSpeechResourceRegion.api.cognitive.microsoft.com/videotranslation/translations?api-version=2026-03-01"

翻訳 ID による翻訳の取得

この操作は、一意の translationId によって識別される、特定の翻訳に関する詳細情報を取得します。 YourSpeechResourceKey を Speech リソース キーに、YourSpeechResourceRegion を Speech リソース リージョンに、Your-Translation-Id を確認する翻訳 ID にそれぞれ置き換えます。

curl -v -X GET -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: YourSpeechResourceKey" "https://YourSpeechResourceRegion.api.cognitive.microsoft.com/videotranslation/translations/Your-Translation-Id?api-version=2026-03-01" 

イテレーションのリスト

特定の翻訳のすべてのイテレーションを一覧表示します。 この要求では、詳細情報なしですべてのイテレーションが一覧表示されます。 YourSpeechResourceKey を Speech リソース キーに、YourSpeechResourceRegion を Speech リソース リージョンに、Your-Translation-Id を確認する翻訳 ID にそれぞれ置き換えます。

curl -v -X GET -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: YourSpeechResourceKey" "https://YourSpeechResourceRegion.api.cognitive.microsoft.com/videotranslation/translations/Your-Translation-Id/iterations?api-version=2026-03-01"  

HTTP 状態コード

このセクションでは、ビデオ翻訳 REST API の HTTP 応答コードとメッセージの詳細について説明します。

HTTP 200 OK

HTTP 200 OK は、要求が成功したことを示します。

HTTP 204 エラー

HTTP 204 エラーは、要求は成功したが、リソースが存在しないことを示します。 次に例を示します。

  • 存在しない翻訳を取得または削除しようとしました。
  • 翻訳が正常に削除されました。

HTTP 400 エラー

400 エラーが発生する可能性のある例を次に示します。

  • 指定したソースまたはターゲット ロケールは、サポートされているロケールに含まれていません。
  • F0 Speech リソースを使おうとしたが、リージョンでサポートされている Speech リソースの価格レベルが Standard のみである。

HTTP 500 エラー

HTTP 500 内部サーバー エラーは、要求が失敗したことを示します。 エラー メッセージは応答本文に含まれています。

この記事では、Speech Studio の Foundry Tools でAzure Speech でビデオ翻訳を使用する方法について説明します。

前提条件

ビデオ翻訳プロジェクトを作成する

ビデオ翻訳プロジェクトを作成するには、次の手順に従います。

  1. Speech Studio にサインインします。

  2. 使用するサブスクリプションと Speech リソースを選択します。

  3. [ビデオ翻訳] を選択します。

  4. [プロジェクトの作成と管理] ページで、[プロジェクトの作成] を選択します。

  5. [ 新しいプロジェクト ] ページで、 音声の種類を選択します。

    新しいプロジェクト ページで音声の種類を選択するスクリーンショット。

    音声の種類のオプションは次のとおりです。

    • 標準音声: このサービスでは、ビデオ内のスピーカーの音声を標準音声と照合することで、最適な標準音声が自動的に選択されます。
    • 個人用音声: ビデオ内の話者の声と一致する個人用音声を使用します。

    メモ

    個人用音声を使うには、アクセスの申請が必要です。

  6. ビデオ ファイルをドラッグ アンド ドロップするか、ファイルを手動で選択して、ビデオ ファイルをアップロードします。 ビデオは .mp4 形式で、5 GB 未満で、4 時間未満である必要があります。

  7. [プロジェクト名]、[発表者数]、[ビデオの言語]、[言語に翻訳] を指定します。

  8. 価格情報と行動規範を確認するボックスを選択します。

  9. 詳細設定を調整する場合は、[ 次へ: 詳細設定 ] を選択します。

    新しいプロジェクト ページでビデオ情報を提供するスクリーンショット。

  10. 必要に応じて、次の設定を調整できます。

    • 辞書ファイル:このオプションを使用すると、システムが正しく認識して発音する必要があるカスタム単語またはフレーズを追加できます。 Speech Studio のオーディオ コンテンツ作成ツールで辞書ファイルを作成し、ここで選択できます。
    • 字幕を書き込む: このオプションを使用すると、ビデオに字幕を追加できます。 字幕ファイルは、WebVTT または JSON の形式が使用できます。 [サンプル VTT ファイルのダウンロード] を選択して、参照用の サンプル WebVTT ファイルをダウンロードできます。

    新しいプロジェクトの作成時に辞書とサブタイトルの情報を提供するスクリーンショット。

    独自のサブタイトル ファイルを使用する場合は、[サブタイトル] を選択>独自のサブタイトルをアップロードします。 ソース字幕ファイルまたはターゲット字幕ファイルのアップロードを選択することができます。

    • 自動字幕: ソース言語とターゲット言語の両方の字幕が表示されます。
    • ソース言語の字幕をアップロードする: ソース言語とターゲット言語の両方の字幕が表示されます。
    • ターゲット言語の字幕をアップロードする: ターゲット言語の字幕のみが表示されます。
  11. を選択してを作成します。

Azure Blob Storageへのアップロードが完了したら、[プロジェクト] タブで処理状態を確認できます。

プロジェクト作成後は、そのプロジェクトを選択して詳細な設定を確認したり好みに応じて調整を行うことができます。

音声設定を確認して調整する

プロジェクトの詳細ページで、[ビデオ] の下に [翻訳済み] タブと [のタブ] タブが表示されます。 対応するタブを選択すると、元のビデオと翻訳されたビデオを比較できます。翻訳されたビデオは自動的に生成され、再生して翻訳の品質を確認できます。

ビデオの右側には、元のスクリプトと翻訳されたスクリプトの両方を表示できます。 元のスクリプトの各部分をポイントすると、ビデオが元のビデオの対応するセグメントに自動的にジャンプします。一方、翻訳されたスクリプトの各部分にカーソルを合わせると、ビデオは、それに対応する翻訳されたセグメントにジャンプします。

必要に応じてセグメントを追加または削除することもできます。 セグメントを追加する場合は、新しいセグメントのタイムスタンプが前のセグメントと次のセグメントと重複していないことを確認し、セグメントの終了時刻が開始時刻よりも大きい値である必要があります。 タイムスタンプの正しい形式は hh:mm:ss.ms です。 それ以外の場合は、変更を適用できません。

ビデオの下にあるオーディオ波形を使用して、スクリプトの時間枠を直接調整できます。 [ 変更の適用] を選択すると、調整が適用されます。

"未確認" の音声名を持つセグメントが発生した場合は、特に話者の声が重複する状況で、システムが音声を正確に検出できなかった可能性があります。 このような場合は、音声名を手動で変更することをお勧めします。

識別されていない音声名を持つ 1 つのセグメントのスクリーンショット。

音声を調整する場合は、[音声設定] を選択 して変更を加えます。 [音声設定] ページでは、音声の種類、性別、音声を調整できます。 [音声] の右側にある音声サンプルを選択して、音声の選択を決定します。 音声が見つからない場合は、[スピーカーの追加] を選択して新しい音声名を 追加できます。 設定を変更した後、[更新] を選択します。

[音声設定] ページの音声設定の調整のスクリーンショット。

音声設定の調整、セグメントの追加または削除、スクリプトの時間枠の変更など、ビデオに複数の変更を加えることができます。 [ 変更の適用 ] を選択して変更を適用した後にのみ課金されます。 [ 保存] を選択すると、料金を発生させずに進行中の作業を保存できます。

すべての変更を行った後に [変更の適用] ボタンを選択したスクリーンショット。

別の言語に翻訳する

現在の翻訳プロジェクトを保持し、元のビデオを別の言語に翻訳できます。

  1. プロジェクトを開きます。
  2. [ + 新しい言語] を選択します。
  3. 表示される新しい 翻訳 ページで、翻訳された新しい言語と音声の種類を選択します。 ビデオが翻訳されると、新しいプロジェクトが自動的に作成されます。