Delen via


Aangepast model trainen

Een model biedt vertalingen voor een specifiek taalpaar. Het resultaat van een geslaagde training is een model. Voor het trainen van een aangepast model zijn drie wederzijds exclusieve documenttypen vereist: training, afstemming en testen. Als er alleen trainingsgegevens worden opgegeven bij het in de wachtrij plaatsen van een training, worden in Custom Translator automatisch afstemmings- en testgegevens verzameld. Er wordt een willekeurige subset van zinnen uit uw trainingsdocumenten gebruikt en deze zinnen worden uitgesloten van de trainingsgegevens zelf. Minimaal 10.000 parallelle trainingszinnen zijn vereist om een volledig model te trainen.

Model maken

  1. Selecteer de blade Model trainen.

  2. Typ de modelnaam.

  3. Laat de standaardtraining Voor volledige training geselecteerd of selecteer Alleen woordenlijsttraining.

    Notitie

    In de volledige training worden alle geĆ¼ploade documenttypen weergegeven. Alleen woordenlijst bevat woordenlijstdocumenten.

  4. Selecteer onder Documenten selecteren de documenten die u wilt gebruiken om het model te trainen, sample-English-German en controleer de trainingskosten die zijn gekoppeld aan het geselecteerde aantal zinnen.

  5. Selecteer Nu trainen.

  6. Selecteer Trainen om te bevestigen.

    Notitie

    Meldingen geven modeltraining weer die wordt uitgevoerd, bijvoorbeeld het verzenden van de gegevensstatus . Het trainingsmodel duurt enkele uren, afhankelijk van het aantal geselecteerde zinnen.

    Schermopname van de blade Train Model.

Wanneer selecteert u training voor alleen woordenlijst

Voor betere resultaten is het aangeraden om het systeem te laten leren van uw trainingsgegevens. Als u echter niet voldoende parallelle zinnen hebt om te voldoen aan de minimumvereisten van 10.000, of zinnen en samengestelde zelfstandige naamwoorden als zodanig moeten worden weergegeven, gebruikt u training voor alleen woordenlijst. Uw model voltooit doorgaans sneller training dan met volledige training. De resulterende modellen gebruiken de basislijnmodellen voor vertaling, samen met de woordenlijsten die u hebt toegevoegd. U ziet BLEU geen scores of krijgt geen testrapport.

Notitie

Met Custom Translator worden de woordenlijstbestanden niet uitgelijnd. Daarom is het belangrijk dat er een gelijk aantal bron- en doeltermen/zinnen in uw woordenlijstdocumenten is en dat ze precies zijn uitgelijnd. Zo niet, dan mislukt uploaden van het document.

Modelgegevens

  1. Nadat de modeltraining is voltooid, selecteert u de blade Modeldetails .

  2. Selecteer de modelnaam om de trainingsdatum/-tijd te bekijken, de totale trainingstijd, het aantal zinnen dat wordt gebruikt voor training, afstemming, testen, woordenlijst en of het systeem de test- en afstemmingssets heeft gegenereerd. U gebruikt Category ID om vertaalaanvragen te doen.

  3. Evalueer de modelscoreBLEU. Bekijk de testset: de BLEU-score is de aangepaste modelscore en de Baseline BLEU is het vooraf getrainde basislijnmodel dat wordt gebruikt voor aanpassing. Een hogere BLEU-score betekent een hogere vertaalkwaliteit met behulp van het aangepaste model.

    Schermopname van de velden met modeldetails.

Model dupliceren

  1. Selecteer de blade Modeldetails .

  2. Beweeg de muisaanwijzer over de modelnaam en controleer de selectieknop.

  3. Selecteer Dupliceren.

  4. Vul de naam van het nieuwe model in.

  5. Train direct ingeschakeld houden als er geen verdere gegevens zijn geselecteerd of geĆ¼pload, anders schakelt u Opslaan als concept in

  6. Selecteer Opslaan

    Notitie

    Als u het model opslaat als Draft, worden modeldetails bijgewerkt met de modelnaam in Draft de status.

    Als u meer documenten wilt toevoegen, selecteert u de naam van het model en volgt u de stappen in de sectie Model maken.

    Schermopname van de blade duplicaatmodel.

Volgende stappen