Używanie słowników z tłumaczeniem dokumentów

Słownik to lista terminów z definicjami utworzonymi dla usługi tłumaczenia dokumentów do użycia podczas procesu tłumaczenia. Obecnie funkcja słownika obsługuje tłumaczenie języka "jeden do jednego" do jednego. Typowe przypadki użycia słowników obejmują:

  • Terminologia specyficzna dla kontekstu. Utwórz słownik, który wyznacza określone znaczenie dla unikatowego kontekstu.

  • Brak tłumaczenia. Na przykład można ograniczyć tłumaczenie dokumentów z tłumaczenia marek nazw produktów przy użyciu słownika z tym samym tekstem źródłowym i docelowym.

  • Określone tłumaczenia dla niejednoznacznych słów. Wybierz określone tłumaczenie dla wyrazów wielomantycznych.

Tworzenie, przekazywanie i używanie pliku słownika

  1. Utwórz plik słownika. Utwórz plik w obsługiwanym formacie (najlepiej wartości rozdzielane tabulatorami), który zawiera wszystkie terminy i frazy, których chcesz użyć w tłumaczeniu.

    Aby sprawdzić, czy format pliku jest obsługiwany, zobaczUzyskiwanie obsługiwanych formatów słownika.

    Poniższy słownik języka angielskiego zawiera wyrazy, które mogą mieć różne znaczenia w zależności od kontekstu, w którym są używane. Słownik zapewnia oczekiwane tłumaczenie dla każdego wyrazu w pliku, aby zapewnić dokładność.

    Na przykład gdy słowo Bank pojawia się w dokumencie finansowym, należy je przetłumaczyć w celu odzwierciedlenia znaczenia finansowego. Jeśli wyraz Bank pojawia się w dokumencie geograficznym, może odnosić się do brzegu, aby odzwierciedlić jego znaczenie topograficzne. Podobnie słowo Crane może odnosić się do ptaka lub maszyny.

    Przykładowy plik słownika .tsv: angielski-francuski

       Bank     Banque
       Card     Carte
       Crane    Grue
       Office   Office
       Tiger    Tiger
       US       United States
    
  2. Przekaż słownik do usługi Azure Storage. Do wykonania tego kroku potrzebne jest konto Azure Blob Storage z kontenerami do przechowywania i organizowania danych obiektów blob na koncie magazynu.

  3. Określ słownik w żądaniu tłumaczenia. Uwzględnij element glossary URL, formati version w żądaniu POST :

    {
        "inputs": [
            {
                "source": {
                    "sourceUrl": "https://my.blob.core.windows.net/source-en"
                },
                "targets": [
                    {
                         "targetUrl": "https://my.blob.core.windows.net/target-fr",
                        "language": "fr",
                        "glossaries": [
                            {
                                "glossaryUrl": "https://my.blob.core.windows.net/glossaries/en-fr.tsv",
                                "format": "tsv"
                            }
                        ]
    
                    }
                ]
            }
        ]
    }
    

    Uwaga

    W przykładzie użyto włączonej tożsamości zarządzanej przypisanej przez system z przypisaniem roli Współautor danych obiektu blob usługi Storage do autoryzacji. Aby uzyskać więcej informacji, zobaczTożsamości zarządzane na potrzeby tłumaczenia dokumentów.

Ważność wielkości liter

Domyślnie interfejs API usługi Azure AI Translator uwzględnia wielkość liter, co oznacza, że jest zgodny z terminami w tekście źródłowym na podstawie wielkości liter.

  • Zastosowanie częściowego zdania. Po zastosowaniu słownika do części zdania interfejs API tłumaczenia dokumentów sprawdza, czy termin słownika pasuje do wielkości liter w tekście źródłowym. Jeśli wielkość liter nie jest zgodna, słownik nie jest stosowany.

  • Kompletna aplikacja zdania. Po zastosowaniu słownika do pełnego zdania usługa staje się niewrażliwa na wielkość liter. Jest zgodny z terminem słownika niezależnie od jego wielkości liter w tekście źródłowym. Ta aprowizacja stosuje prawidłowe wyniki dla przypadków użycia obejmujących idioms i oferty.

Następne kroki

Wypróbuj przewodnik z instrukcjami tłumaczenia dokumentów, aby asynchronicznie przetłumaczyć całe dokumenty przy użyciu wybranego języka programowania: