Dela via


Träna en anpassad modell

En modell tillhandahåller översättningar för ett specifikt språkpar. Resultatet av en lyckad träning är en modell. För att träna en anpassad modell krävs tre ömsesidigt uteslutande dokumenttyper: träning, justering och testning. Om endast träningsdata tillhandahålls när du köar en utbildning, monterar Custom Translator automatiskt justerings- och testdata. Den använder en slumpmässig delmängd meningar från dina träningsdokument och undantar dessa meningar från själva träningsdatan. Minst 10 000 parallella tränings meningar krävs för att träna en fullständig modell.

Skapa modell

  1. Välj bladet Träna modell.

  2. Ange modellnamnet.

  3. Behåll standardinställningen Fullständig träning markerad eller välj Endast ordlisteträning.

    Kommentar

    Fullständig träning visar alla uppladdade dokumenttyper. Endast ordlistedokument visas.

  4. Under Välj dokument väljer du de dokument som du vill använda för att träna modellen, till exempel sample-English-German , och granskar träningskostnaden som är associerad med det valda antalet meningar.

  5. Välj Träna nu.

  6. Välj Träna för att bekräfta.

    Kommentar

    Meddelanden visar modellträning som pågår, t.ex . Sändning av datatillstånd . Träningsmodellen tar några timmar, med förbehåll för antalet valda meningar.

    Skärmbild som illustrerar träningsmodellbladet.

När du ska välja ordlisteträning

Vi rekommenderar att du låter systemet lära sig av dina träningsdata. Då får du bättre resultat. Men när du inte har tillräckligt med parallella meningar för att uppfylla minimikraven på 10 000, eller om meningar och sammansatta substantiv måste återges som de är, använder du endast ordlisteträning. Din modell slutför vanligtvis träningen snabbare än med full träning. De resulterande modellerna använder baslinjemodellerna för översättning tillsammans med de ordlistor som du har lagt till. Du ser BLEU inte poäng eller får en testrapport.

Kommentar

Custom Translator justerar inte meningar i ordlistefiler mot varandra. Därför är det viktigt att det finns lika många käll- och målmeningar (eller fraser) i ordlistedokumenten och att de är exakt justerade mot varandra. Annars misslyckas dokumentuppladdningen.

Modellinformation

  1. Efter lyckad modellträning väljer du bladet Modellinformation .

  2. Välj modellnamnet för att granska träningsdatum/-tid, total träningstid, antal meningar som används för träning, justering, testning, ordlista och om systemet genererade test- och justeringsuppsättningarna. Du använder Category ID för att göra översättningsbegäranden.

  3. Utvärdera modellpoängenBLEU. Granska testuppsättningen : BLEU-poängen är den anpassade modellpoängen och baslinje-BLEU är den förtränad baslinjemodell som används för anpassning. En högre BLEU-poäng innebär högre översättningskvalitet med hjälp av den anpassade modellen.

    Skärmbild som illustrerar fält för modellinformation.

Duplicerad modell

  1. Välj bladet Modellinformation.

  2. Hovra över modellnamnet och markera markeringsknappen.

  3. Välj Duplicera.

  4. Fyll i Nytt modellnamn.

  5. Håll Träna omedelbart markerat om inga ytterligare data har valts eller laddats upp, annars markerar du Spara som utkast

  6. Välj Spara

    Kommentar

    Om du sparar modellen som Draftuppdateras modellinformationen med modellnamnet i Draft status.

    Om du vill lägga till fler dokument väljer du modellnamnet och följer stegen i avsnittet Skapa modell .

    Skärmbild som illustrerar det duplicerade modellbladet.

Nästa steg