Bagikan melalui


Kamus neural

Kamus saraf adalah ekstensi untuk kemampuan kamus dan kamus frasa dinamis kami. Kamus dinamis dan frasa memungkinkan Anda menyesuaikan output terjemahan dengan menyediakan terjemahan Anda sendiri untuk istilah atau frasa tertentu. Kamus saraf meningkatkan kualitas terjemahan untuk kalimat yang mencakup satu atau beberapa terjemahan istilah dengan membiarkan model terjemahan mesin menyesuaikan istilah dan konteks.

Fitur kunci kamus neural

  • Akurasi terjemahan yang lebih besar dibandingkan dengan kamus frasa yang mengandalkan metode temukan dan ganti yang tepat.

  • Terjemahan yang lebih fasih untuk kalimat yang menyertakan satu atau beberapa terjemahan istilah.

  • Akurasi terjemahan jangka tinggi secara keseluruhan.

  • Perbaikan frasa neural yang secara efektif menangani kata kerja, kata sifat, dan frasa kata benda. Sumber dan target harus memiliki tag part-of-speech (sintaks) yang sama.

Tabel berikut mencantumkan perbedaan antara perbaikan frasa standar dan neural:

Perbaikan frasa standar Perbaikan frasa neural
Operasi temukan dan ganti yang tepat. Terjemahan yang diminta muncul dalam output dalam format yang sama persis. Terjemahan yang diminta dapat di-infleks atau diubah casingnya.
Terjemahan yang diminta diasumsikan sebagai terjemahan yang tepat. Terjemahan yang diminta diharapkan dalam bentuk lemma (basis kata).
Frasa hanya diterapkan jika bagian sumber muncul dalam teks dalam bentuk yang sama persis (tidak ada perbedaan). Frasa hanya diterapkan jika bagian sumber muncul dalam teks dalam bentuk yang sama persis (tidak ada perbedaan).
Dapat digunakan dengan andal untuk menyalin. Tidak dapat digunakan dengan andal untuk menyalin.
Bekerja paling efektif dengan kata benda. Bekerja secara efektif dengan kata benda, kata kerja, kata sifat, dan frasa kata benda.

Bahasa yang didukung

Tercantum di sini adalah pasangan bahasa kamus saraf yang didukung saat ini:

Sumber Target
Bahasa Mandarin Sederhana (zh-cn) Bahasa Inggris (en-us)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Mandarin Sederhana (zh-cn)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Prancis (fr-fr)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Jerman (de-de)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Italia (it-it)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Jepang (ja-jp)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Korea (ko-kr)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Polandia (pl-pl)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Rusia (ru-ru)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Spanyol (es-es)
Bahasa Inggris (en-us) Bahasa Swedia (sv-se)
Bahasa Prancis (fr-fr) Bahasa Inggris (en-us)
Bahasa Jerman (de-de) Bahasa Inggris (en-us)
Bahasa Italia (it-it) Bahasa Inggris (en-us)
Bahasa Jepang (ja-jp) Bahasa Inggris (en-us)
Bahasa Korea (ko-kr) Bahasa Inggris (en-us)
Bahasa Polandia (pl-pl) Bahasa Inggris (en-us)
Bahasa Rusia (ru-ru) Bahasa Inggris (en-us)
Bahasa Spanyol (es-es) Bahasa Inggris (en-us)
Bahasa Swedia (sv-se) Bahasa Inggris (en-us)

Aktifkan kamus saraf

Kamus neural tersedia menggunakan platform Penerjemah Kustom dengan kamus frasa untuk semua bahasa yang didukung. Pelatihan ulang model kustom penuh (atau khusus kamus) diperlukan untuk mengaktifkan kamus saraf.

Panduan dan rekomendasi

  • Entri dari kamus frasa diterapkan hanya jika elemen sumber ditemukan melalui kecocokan peka huruf besar/kecil yang tepat. Tindakan ini berlaku untuk perbaikan frasa hard dan neural.

    • Saat bekerja dengan kamus perbaikan frasa saraf, untuk memastikan bahwa entri kamus frasa diterapkan secara konsisten, pertimbangkan untuk menambahkan entri frasa dengan sumber dalam berbagai bentuk.

    • Misalnya, Jika Anda ingin memastikan bahwa "solusi" diterjemahkan sebagai "alternatywa" (terjemahan Polandia dari kata bahasa Inggris "alternatif") di samping solution _ alternatywa Anda juga dapat menambahkan entri berikut: Solution _ alternatywa, , solutions _ alternatywySolutions _ alternatywy.

  • Jika Anda menggunakan kamus frasa untuk memastikan bahwa kata atau frasa tertentu disalin "apa adanya" dari teks input ke terjemahan output, pertimbangkan untuk memberlakukan kamus verbatim untuk konsistensi yang lebih besar.  Penyalinan "Apa adanya" tidak dijamin dengan kamus frasa saraf karena dapat melambungkan kata atau mengubah casing. Namun, dapat menyalin entitas dan akronim bernama.

  • Perbaikan frasa neural tidak diterapkan untuk kalimat yang berisi setidaknya salah satu elemen berikut: emoji, emoticon, URL, pengidentifikasi media sosial, pengidentifikasi kode, simbol matematika, atau urutan angka panjang seperti heksadesimal.

  • Jarang (kurang dari 0,1%), perbaikan frasa saraf tidak menghormati anotasi kamus dinamis atau entri kamus frasa dan terjemahan yang diminta tidak muncul dalam terjemahan output.

  • Hindari menambahkan terjemahan kata atau frasa umum atau sering ke kamus frasa.

Langkah berikutnya

Untuk mempelajari lebih lanjut, mulailah dengan panduan Kustom Penerjemah pemula.