Bagikan melalui


Mengonfigurasi dan membuat agen multibahasa

Agen multibahasa berkomunikasi dengan pelanggan dalam berbagai bahasa sambil menyimpan semua konten dalam satu agen. Dalam banyak kasus, mereka secara otomatis mendeteksi bahasa yang diinginkan berdasarkan pengaturan browser web pengguna agen dan merespons dalam bahasa yang sama, memberikan pengalaman yang lebih dipersonalisasi dan menarik bagi pelanggan.

Saat membuat agen, Anda menentukan bahasa utamanya.

Setelah menambahkan bahasa sekunder ke agen, Anda bertanggung jawab untuk menyediakan terjemahan untuk pesan dalam topik yang Anda buat. Untuk agen yang menggunakan orkestrasi generatif, pesan yang dihasilkan diterjemahkan secara otomatis.

Saat pelanggan memulai sesi dengan agen yang aktif, agen memilih salah satu bahasanya untuk menyesuaikan dengan bahasa yang ditentukan pada klien atau browser pelanggan. Jika agen tidak dapat mendeteksi klien atau bahasa browser, atau jika bahasa yang terdeteksi bukan salah satu bahasa yang Anda tentukan untuk agen Anda, agen akan default ke bahasa utamanya.

Anda dapat merancang agen untuk mengubah bahasa yang digunakannya selama percakapan (lihat Membuat agen beralih ke bahasa lain). Anda juga dapat menyiapkan agen yang menggunakan orkestrasi generatif untuk beralih bahasa secara dinamis untuk mengikuti bahasa yang digunakan dalam giliran percakapan saat ini (lihat Menyiapkan agen untuk pengalihan bahasa dinamis).

Untuk daftar bahasa yang didukung, lihat dukungan bahasa.

Catatan

Chatbots klasik hanya mendukung satu bahasa. Untuk informasi selengkapnya tentang mengonversi chatbot klasik menjadi agen, lihat Memutakhirkan ke penulisan terpadu Copilot Studio.

Tambahkan bahasa ke agen

  1. Buka halaman Pengaturan untuk agen, dan pilih Bahasa.

  2. Pilih Tambahkan bahasa.

  3. Di panel Tambahkan bahasa , pilih bahasa yang ingin Anda tambahkan ke agen, dan pilih Tambahkan.

  4. Tinjau daftar bahasa, dan tutup halaman Pengaturan .

Mengelola pelokalan untuk agen multibahasa

Di Copilot Studio, Anda melakukan semua topik dan pengeditan konten dalam bahasa utama agen. Bagian ini menjelaskan cara mengunduh string dari agen Anda dan menerjemahkannya ke dalam bahasa sekunder agen Anda. Setelah mengunggah string yang diterjemahkan, Anda dapat mengalihkan bahasa di panel pengujian dan memverifikasi bahwa percakapan dalam bahasa sekunder juga mengalir seperti yang diharapkan.

Menyiapkan konten yang dilokalkan

Ketika Anda pertama kali mengunduh file pelokalan untuk bahasa sekunder, semua string berada dalam bahasa utama agen. Setelah Anda mengunduh file pelokalan, gunakan dengan proses pelokalan pilihan Anda.

  1. Buka halaman Pengaturan untuk agen Anda, dan pilih Bahasa.

  2. Pada halaman Bahasa , dalam daftar bahasa sekunder, pilih Unggah untuk bahasa yang ingin Anda perbarui.

  3. Di panel Perbarui pelokalan , pilih format JSON atau ResX untuk mengunduh file pelokalan saat ini untuk bahasa tersebut.

    Catatan

    File yang diunduh berisi konten pelokalan terbaru untuk agen. Jika Anda perlu mengunduh versi file pelokalan sebelumnya, buka solusi agen.

  4. Buka file yang diunduh dan ganti string bahasa utama dengan teks terjemahan yang sesuai.

  5. Kembali ke panel Perbarui pelokalan , pilih Telusuri, dan unggah file yang diterjemahkan.

  6. Tutup panel Perbarui pelokalan dan halaman Pengaturan .

Memperbarui konten yang dilokalkan

Jika Anda membuat perubahan pada string bahasa utama, Anda juga harus memperbarui konten dalam bahasa sekunder. Proses ini mencakup konten baru dan konten yang dimodifikasi. Perubahan bertahap tidak diterjemahkan secara otomatis. Anda harus mengunduh file JSON atau ResX bahasa sekunder, dan memperbarui string yang belum diterjemahkan menggunakan proses pelokalan pilihan Anda.

Skenario berikut adalah tipikal alur kerja untuk konten yang diterjemahkan. Anda sebelumnya menerjemahkan bahasa utama (en-US) ke dalam bahasa sekunder (fr-FR), dan menambahkan dan memodifikasi konten dalam bahasa utama. Saat Anda mengunduh file pelokalan untuk bahasa sekunder, semua konten baru berada dalam bahasa utama (en-US). Namun, konten yang dimodifikasi masih muncul dalam bahasa sekunder. Karena konten yang dimodifikasi menggunakan ID yang sama, Anda harus membandingkan file baru dengan file yang diunggah sebelumnya.

Membuat konten dinamis dari Kartu Adaptif tersedia untuk pelokalan

File lokalisasi tidak menyertakan string bertipe campuran dari Adaptive Cards. Jika Anda perlu melokalisasi Kartu Adaptif tempat string dapat menyertakan teks statis dan variabel (konten dinamis), gunakan solusi berikut. Prosedur ini menunjukkan kepada Anda cara menggunakan node Atur variabel teks untuk menyimpan string lengkap dengan teks statis dan variabel dalam variabel perantara. Kemudian Anda hanya mereferensikan variabel perantara tersebut di Kartu Adaptif Anda. Saat Anda mengunduh file pelokalan untuk agen Anda, nilai variabel perantara Anda, dengan teks statis dan referensi variabel, tersedia untuk pelokalan sebagai bagian dari tindakan setVariable.

Untuk membuat konten dinamis Kartu Adaptif dapat dilokalkan:

  1. Tambahkan node Atur nilai variabel sebelum Kartu Adaptif Anda. Langkah ini membuat representasi YAML yang dapat Anda perbarui dengan menggunakan editor kode untuk mengonversi simpul menjadi simpul variabel teks Set . Anda tidak dapat membuat Atur node variabel teks langsung dari kanvas penulisan.

  2. Di simpul Atur nilai variabel , buat variabel baru tetapi belum mengatur nilainya.

  3. Buka editor kode untuk topik Anda.

  4. Di editor kode, temukan bagian yang mewakili node nilai variabel Set Anda dan ganti kind: SetVariable dengan kind: SetTextVariable. Perubahan ini mengonversi simpul atur nilai variabel Anda ke simpul atur variabel teks.

  5. Tutup editor kode.

  6. Pilih bidang bawah simpul Atur variabel teks dan masukkan string lengkap dengan teks statis dan variabel yang ingin Anda tampilkan di Kartu Adaptif Anda. Sisipkan variabel dengan cara yang sama seperti Anda akan menyisipkan variabel dalam pesan.

  7. Perbarui Kartu Adaptif Anda dengan referensi ke variabel baru ini.

  8. Simpan topik Anda. Anda sekarang dapat mengunduh file pelokalan dan memverifikasi bahwa file tersebut menyertakan konten dinamis untuk Kartu Adaptif Anda.

Menguji agen multibahasa

  1. Buka panel pengujian.

  2. Pilih tiga titik (...) di bagian atas panel pengujian, dan pilih bahasa yang Anda inginkan. Panel pengujian memuat ulang dirinya sendiri, kali ini menggunakan bahasa yang dipilih. Kanvas penulisan tetap dalam bahasa utama dan Anda tidak dapat menyimpan perubahan yang Anda buat pada topik hingga Anda beralih kembali ke bahasa utama.

  3. Untuk menguji agen, masukkan pesan dalam bahasa yang dipilih.

Anda juga dapat mengatur bahasa browser Anda ke salah satu bahasa agen Anda, dan membuka situs web demo bawaan. Situs web demo terbuka dalam bahasa yang ditentukan, dan agen mengobrol dalam bahasa tersebut.

Membuat agen beralih ke bahasa lain

Saat menulis, Anda dapat mengonfigurasi agen untuk beralih ke bahasa lain di tengah percakapan. Logika dapat berada dalam topik apa pun di agen. Namun, praktik terbaik adalah mengganti bahasa langsung setelah node Pertanyaan, yang memastikan bahwa semua pesan berikut hingga node Pertanyaan berikutnya ada dalam bahasa yang sama.

Untuk mengubah bahasa agen saat ini, atur User.Languagevariabel sistem ke salah satu bahasa sekunder agen Anda. Pilihan ini segera mengubah bahasa yang digunakan oleh agen Anda.

** Menyiapkan agen untuk peralihan bahasa dinamis

Catatan

Fitur ini hanya tersedia untuk agen dengan orkestrasi generatif diaktifkan.

Anda dapat mengonfigurasi agen untuk mendeteksi bahasa yang digunakan pelanggan dan merespons dalam bahasa yang sama. Dengan konfigurasi ini, agen dapat beralih bahasa beberapa kali selama satu percakapan. Skenario berikut menunjukkan cara menyiapkan agen untuk beralih antara bahasa Belanda dan Inggris. Anda dapat memperluasnya untuk kombinasi bahasa yang didukung agen Anda.

Skenario ini menggunakan topik dengan Pesan diterimapemicu topik. Pemicu topik ini memungkinkan agen Anda memeriksa setiap pesan yang diterimanya. Topik ini menggunakan perintah kustom untuk mendeteksi bahasa dan kondisi untuk mengatur variabel sistem bahasa agen.

  1. Membuat topik.

  2. Ganti jenis pemicu default untuk topik dengan Pesan diterima.

  3. Tambahkan perintah ke topik Anda:

    1. Pilih ikon Tambahkan simpul di bawah simpul Pemicu.

    2. Pilih Tambahkan alat>Perintah baru.

    3. Di editor perintah, masukkan nama perwakilan untuk perintah Anda, seperti "Deteksi bahasa."

    4. Di panel Instruksi , masukkan "Tentukan bahasa mana pesan ini ditulis: ".

    5. Di bagian bawah panel Instruksi , pilih Tambahkan konten dan pilih Teks. Jendela muncul mengundang Anda untuk memasukkan nama dan pesan sampel.

    6. Untuk Nama, masukkan "Pesan." Untuk Data sampel, masukkan "Pesan dari pengguna," dan pilih Tutup.

    7. Di panel Respons model, alihkan format Output ke JSON.

    8. Pilih Uji. Prompt Anda menunjukkan literal JSON, dengan satu properti yang mengidentifikasi bahasa sebagai Inggris.

      Cuplikan layar perintah yang dikonfigurasi untuk mendeteksi bahasa pesan.

    9. Pilih Simpan. Sebuah Simpul Prompt muncul di kanvas.

  4. Konfigurasikan simpul Prompt :

    1. Untuk Input, pilih variabelActivity.Text sistem (teks pesan masuk).
    2. Untuk Output, buat variabel baru yang disebut DetectedLanguage.
  5. Cabangkan logika Anda berdasarkan bahasa yang terdeteksi:

    1. Tambahkan kondisi di bawah simpul Prompt .

    2. Dasarkan kondisi Anda pada variabel DetectedLanguage.structuredOutput.languagekustom , yang menyimpan nama bahasa yang terdeteksi.

    3. Tambahkan cabang kondisi untuk setiap bahasa yang perlu Anda deteksi.

    4. Di bawah setiap cabang, tambahkan node Atur nilai variabel untuk mengatur User.Language variabel sistem yang sesuai. Gambar berikut menunjukkan topik dengan kondisi untuk beralih antara bahasa Belanda dan Inggris.

      Cuplikan layar topik yang mendeteksi dan mengalihkan bahasa agen.

Mengatasi masalah agen multibahasa

Bagian ini memberikan tips untuk memahami perilaku agen multibahasa yang tidak terduga.

Perilaku agen multibahasa untuk bahasa yang tidak dikonfigurasi

Jika pengguna mengonfigurasi browser mereka untuk bahasa yang tidak Anda konfigurasi untuk agen, agen akan kembali ke bahasa utamanya.

Anda menentukan bahasa utama untuk agen saat membuat agen. Anda tidak dapat mengubah bahasa utama setelah pembuatan tetapi Anda dapat mengubah wilayah untuk bahasa utama agen, jika lebih dari satu wilayah tersedia.

Perilaku agen multibahasa untuk terjemahan yang hilang

Jika Anda menambahkan pesan ke agen dalam bahasa utamanya, tetapi Anda tidak mengunggah terjemahan untuk pesan baru, agen menunjukkan perubahan yang tidak diterjemahkan dalam bahasa utamanya. Selalu pastikan terjemahan sudah terbaru setelah melakukan perubahan pada agen.

File lokalisasi tidak menyertakan string bertipe campuran dari Adaptive Cards. Jika Anda perlu melokalisasi Kartu Adaptif di mana string dapat menyertakan teks statis dan variabel (konten dinamis), Anda harus menggunakan solusinya. Pelajari cara menyimpan string berjenis campuran dalam variabel teks sebelum menggunakannya dalam Kartu Adaptif.

Kesalahan saat menerbitkan agen multibahasa

Saat Anda mencoba menerbitkan agen multibahasa, jika Anda melihat pesan kesalahan "Validasi untuk bot gagal" dengan kode kesalahan respons mentah SynonymsNotUnique, file pelokalan Anda berisi sinonim duplikat atau sinonim yang cocok dengan nilai DisplayName. Anda biasanya mengalami kesalahan ini ketika node berisi Entity.Definition.'closedListItem' di mana salah satu skenario berikut terjadi:

  • Salah Synonyms satu elemen tidak unik.
  • Salah satu elemen Synonyms memiliki nilai yang sama dengan elemen DisplayName.

Semua Synonyms untuk entitas yang sama harus unik, dan memiliki nama yang berbeda dari elemen DisplayName.

Untuk memperbaiki kesalahan, tinjau file JSON atau ResX untuk bahasa sekunder Anda, dan identifikasi instans apa pun di mana kondisi ini mungkin ada.